Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1899, Blaðsíða 114

Eimreiðin - 01.01.1899, Blaðsíða 114
snertir. Hún er svo vel valin sem framast má verða. Að því er hina bókina, »Blástakka«, snertir, þá má að vísu segja, að Islenzkri alþýðu sé á einhverju meiri þörf, en að fræðast um herskáa víkingakonunga, sem reyndar hafa sýnt mikinn hetjuskap og hreysti, en þó engum manni gagn gert, hvorki sjálfum sér, þjóð sinni né öðrum. Um slika menn getur verið gaman að lesa, en rétt skoðað eru þeir þó engin fögur fyrirmynd fyrir æskulýðinn, allra sízt hjá þjóð, sem ekkert fæst og aldrei getur fengist við hemað. En þessi bók hefir sjálfsagt verið valin af því, hve skemtileg hún er, enda má og líka nokkuð af henni læra, því sannur hetjudugur er i sjálfu sér ætið eftirbreytnisverður, þó mikið geti verið að mun- um, að hverjum notum hann verður. Þýðingin á »Úraníu= (eftir Bjðrn Bjarnason) er mjög góð, og hefir þó sjálf- sagt verið töluvert vandasamt að þýða þá bók. Málið er yfirleitt hreint og lipurt og mörg nýyrði heppileg (t. d. lámælir, varurð, dámagn o s. frv.). Þó finst oss • klaufafenginn stælari« (bls. 170) fremur klaufalegt og eins að »gjöra sér í hugar- lund um eitthvað* (151). Stundum eru lfka ópersónulegar sagnir gerðar persónu- legar, gagnstætt því, sem rétt er, t. d. »hugsanirnar þrutu« (54), f. h. þraut, ♦loptsýnin bar fyrir hana« (70) og »sýnin bar fyrir« (98, 116) f. (lopt)sýnina bar fyrir o. s. frv. Enn fremur er »misst tilveru þinnar (133) rangt, fyrir m. t. þtna (missa e—s = hæfa e—ð ekki). Prentvillur eru ekki margar, en þó nokkrar, t. d. hjóöptpugaul (79), egasljetta (83), sœti (117), handur (124), þakktar (135), hnypra (149) o. s. frv. Þýðingin á »Blástökkum« (eftir Matth. Jochumsson) er að sumu leyti góð og að sumu levti ekki. Það vantar ekki, að þar séu víða fjörugir sprettir og viða vel að orði komist. En hins vegar ber þó þýðingin vott um svo mikla hroðvirkni og kæruleysi, að slíkt er hreint og beint ófyrirgefanlegt af manni, sem hefir jafnmikið vald yfir islenzkri tungu, eins og M. J. hefir. Og þetta verður enn tilfinnanlegra, þegar þess er gætt, að bókin er ætluð alþýðu manna. Það má nærri geta, hver áhrif það hefir á tilfinning hennar fyrir fögru máli, að lesa bók, sem úir og grúir af útlendum orðum og setningum, dönskuslettum, mál- leysum og röngum orðmyndum. Og af öllu þessu er nóg í bókinni og skulum vér nefna nokkur dæmi til sönnunar. Auk hinna útlendu setninga eru þar t. d. meðal annars þessi orð í hálfislenzku gerfi: majór, grenadérar, lautenant, lífdrag- ónar, drabantar, diplómat, legatión, aömirdlsskip, jagt, vicomte, paruk, o. s. ffv. Og svo kemur það, sem réttara virðist að kalla dönskuslettur: fríþenkjari, yfirfatta, knurra, slagur (= bardagi), setja undan (= renna á flótta), fyrirmiö- dagur, eptirmiödagur, merkja (= taka eftir), 70. nóvembris, deildi (= tók þátt f) meö oss öttum erfiöleikum o. s. frv. Enn fremur eru hér um bil alstaðar í bók- inni eignarföll nafnorða og eins eignarfornöfn höfð á undan þeim nafnorðum, er þau eiga við, eins og gert er í dönsku, en sem gagnstætt er öllu fslenzku málseðli, nema alveg sérstaklega standi á. Þannig t. d. »konungsins eigin hendi«, »vorn unga konung«, »vorn unga herra« o. s. frv. Af málleysum má nefna t. d. *þaö (f.því) verö ég aö venja mig af« (58), >hestarnir drupw (f. drúptu? = hímdu, 58), rendinn* (f. endirinn, 34), toröstýi (f. orðstfr, 69) o. s. frv. En sem ritvillur virðist réttast að skoða þessi orð (ffemur en málleysur): »»ryölum«, »hnegöis, »hlœgjandi«, »yndali« (f. riðlum, hneigði, hlæjandi, inndæli) o. s. frv. Vér gætum til tínt margt fleira; en nú mun þykja nóg komið, enda mund- um vér ekki hafa hreyft við sumu af þessu, ef hér hefði verið um einhvem við- vaning að ræða. En þar sem þýðandinn er einn af helztu rithöfundum þjóðar vorrar, sem getur leikið sér við málið eins og hann vill, þá er rétt að taka hart
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120

x

Eimreiðin

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.