Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1990, Síða 79

Andvari - 01.01.1990, Síða 79
ANDVARI GLÍMT VIÐ SHAKESPEARE 77 Shakespearesþýðingar Helga Hálfdanarsonar fram yfir þýðingar Matthíasar Jochumssonar á sömu verkum, en nú bregður hins vegar svo við að Alþýðuleikhúsið gengur fram hjá þessum tveim merkisþýðendum, sem hvorugur hefur verið talinn neinn aukvisi hingað til, með því að fara þess á leit við Sverri Hólmarsson að gera glænýja þýðingu á leikriti Shakespeares um Macbeth. Þetta er vitaskuld ærið tilefni til að reyna að gera smá-úttekt á þessum þýðingum og vega og meta í hverju hinum fyrri kunni nú helst að vera áfátt og jafnframt hvað hin nýja þýðing eigi að hafa fram yfir þær. Hugsanlega er þetta frumkvæði Alþýðuleikhússins byggt á þeirri skoðun, sem stundum hefur heyrst, að þýðingar séu sem slíkar, og ólíkt frumverkunum, dæmdar til að úreldast fyrr en varir, þar sem þær hljóti ávallt að bera talsverðan keim af stíl, málfari og smekk þess tíma sem þær eru þýddar á, og hver ný kynslóð þurfi því að finna sér nýja leið til hins óbrotgjarna frumverks. Með þessu virðist gert ráð fyrir því að hæfir þýðendur séu jafnan til taks, en ekki hinu að fullnægjandi þýðingar mikilla meistaraverka kunni að eiga sinn sögulega vitjunartíma eins og verkin sjálf og að þýðingar eins og þær sem við eigum til dæmis á Hómerskviðum eða Paradísarmissi séu ekki á færi allra kynslóða. Og ef íslenskar þýðingar, sem eru innan við aldargamlar eða jafnvel hálfrar, teljast úreltar, þá er málþróun íslenskunnar örari en við látum í veðri vaka þegar við gumum af því gagnvart útlendingum að geta fyrirhafnarlítið lesið bókmenntir okkar frá 13. öld. Nú vill svo til að elstu þýðingar sem við eigum á verkum Shakespeares, þýðingar þeirra Matthíasar Jochumssonar og Steingríms Thorsteinssonar, eru frá tíma sem var skeið mikillar grósku og vakningar í íslenskum bók- menntum og það ekki aðeins á sviði frumsaminna verka heldur og þýðinga, þar sem sjálf höfuðskáld þessa tímabils létu ekki sitt eftir liggja. í þeirra hópi var Matthías tvímælaiaust sá sem best var til þess fallinn að glíma einmitt við Shakespeare og átti með honum margt sameiginlegt. Sem kristinn húmanisti er vildi kafa niður í mannssálina stóð hann Shakespeare nær en þau skáld sem voru uppfull af þjóðernishyggju og náttúrurómantík. Sem leikritahöf- undi er honum lagið að lifa sig inn í ólíkar persónur og tala fyrir munn þeirra við ýmsar aðstæður, enda á hann orðkynngi næga og er sjálfum eiginlegt að tjá sig á svipmiklu myndmáli, auk þess sem hann hefur sterka tilfinningu fyr- ir hrynjandi málsins og hljómfalli ýmissa bragarhátta og kann að beita öllu þessu til að túlka sterkar mannlegar geðshræringar. Það má líta á Shakespearesþýðingar Matthíasar sem einn þátt sköpunar- starfs hans sem var fremur sprottið af innri þörf en ytri, enda voru ekki þá á ferðinni hér á landi nein leikfélög sem hefðu getað knúið dura á prestsetri hans á Kjalarnesi og pantað hjá honum þýðingar, og raunar átti hann einnig í mesta basli við að koma þeim á prent, því Hið íslenska bókmenntafélag
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.