Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.1990, Qupperneq 79

Andvari - 01.01.1990, Qupperneq 79
ANDVARI GLÍMT VIÐ SHAKESPEARE 77 Shakespearesþýðingar Helga Hálfdanarsonar fram yfir þýðingar Matthíasar Jochumssonar á sömu verkum, en nú bregður hins vegar svo við að Alþýðuleikhúsið gengur fram hjá þessum tveim merkisþýðendum, sem hvorugur hefur verið talinn neinn aukvisi hingað til, með því að fara þess á leit við Sverri Hólmarsson að gera glænýja þýðingu á leikriti Shakespeares um Macbeth. Þetta er vitaskuld ærið tilefni til að reyna að gera smá-úttekt á þessum þýðingum og vega og meta í hverju hinum fyrri kunni nú helst að vera áfátt og jafnframt hvað hin nýja þýðing eigi að hafa fram yfir þær. Hugsanlega er þetta frumkvæði Alþýðuleikhússins byggt á þeirri skoðun, sem stundum hefur heyrst, að þýðingar séu sem slíkar, og ólíkt frumverkunum, dæmdar til að úreldast fyrr en varir, þar sem þær hljóti ávallt að bera talsverðan keim af stíl, málfari og smekk þess tíma sem þær eru þýddar á, og hver ný kynslóð þurfi því að finna sér nýja leið til hins óbrotgjarna frumverks. Með þessu virðist gert ráð fyrir því að hæfir þýðendur séu jafnan til taks, en ekki hinu að fullnægjandi þýðingar mikilla meistaraverka kunni að eiga sinn sögulega vitjunartíma eins og verkin sjálf og að þýðingar eins og þær sem við eigum til dæmis á Hómerskviðum eða Paradísarmissi séu ekki á færi allra kynslóða. Og ef íslenskar þýðingar, sem eru innan við aldargamlar eða jafnvel hálfrar, teljast úreltar, þá er málþróun íslenskunnar örari en við látum í veðri vaka þegar við gumum af því gagnvart útlendingum að geta fyrirhafnarlítið lesið bókmenntir okkar frá 13. öld. Nú vill svo til að elstu þýðingar sem við eigum á verkum Shakespeares, þýðingar þeirra Matthíasar Jochumssonar og Steingríms Thorsteinssonar, eru frá tíma sem var skeið mikillar grósku og vakningar í íslenskum bók- menntum og það ekki aðeins á sviði frumsaminna verka heldur og þýðinga, þar sem sjálf höfuðskáld þessa tímabils létu ekki sitt eftir liggja. í þeirra hópi var Matthías tvímælaiaust sá sem best var til þess fallinn að glíma einmitt við Shakespeare og átti með honum margt sameiginlegt. Sem kristinn húmanisti er vildi kafa niður í mannssálina stóð hann Shakespeare nær en þau skáld sem voru uppfull af þjóðernishyggju og náttúrurómantík. Sem leikritahöf- undi er honum lagið að lifa sig inn í ólíkar persónur og tala fyrir munn þeirra við ýmsar aðstæður, enda á hann orðkynngi næga og er sjálfum eiginlegt að tjá sig á svipmiklu myndmáli, auk þess sem hann hefur sterka tilfinningu fyr- ir hrynjandi málsins og hljómfalli ýmissa bragarhátta og kann að beita öllu þessu til að túlka sterkar mannlegar geðshræringar. Það má líta á Shakespearesþýðingar Matthíasar sem einn þátt sköpunar- starfs hans sem var fremur sprottið af innri þörf en ytri, enda voru ekki þá á ferðinni hér á landi nein leikfélög sem hefðu getað knúið dura á prestsetri hans á Kjalarnesi og pantað hjá honum þýðingar, og raunar átti hann einnig í mesta basli við að koma þeim á prent, því Hið íslenska bókmenntafélag
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.