Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1990, Blaðsíða 79

Andvari - 01.01.1990, Blaðsíða 79
ANDVARI GLÍMT VIÐ SHAKESPEARE 77 Shakespearesþýðingar Helga Hálfdanarsonar fram yfir þýðingar Matthíasar Jochumssonar á sömu verkum, en nú bregður hins vegar svo við að Alþýðuleikhúsið gengur fram hjá þessum tveim merkisþýðendum, sem hvorugur hefur verið talinn neinn aukvisi hingað til, með því að fara þess á leit við Sverri Hólmarsson að gera glænýja þýðingu á leikriti Shakespeares um Macbeth. Þetta er vitaskuld ærið tilefni til að reyna að gera smá-úttekt á þessum þýðingum og vega og meta í hverju hinum fyrri kunni nú helst að vera áfátt og jafnframt hvað hin nýja þýðing eigi að hafa fram yfir þær. Hugsanlega er þetta frumkvæði Alþýðuleikhússins byggt á þeirri skoðun, sem stundum hefur heyrst, að þýðingar séu sem slíkar, og ólíkt frumverkunum, dæmdar til að úreldast fyrr en varir, þar sem þær hljóti ávallt að bera talsverðan keim af stíl, málfari og smekk þess tíma sem þær eru þýddar á, og hver ný kynslóð þurfi því að finna sér nýja leið til hins óbrotgjarna frumverks. Með þessu virðist gert ráð fyrir því að hæfir þýðendur séu jafnan til taks, en ekki hinu að fullnægjandi þýðingar mikilla meistaraverka kunni að eiga sinn sögulega vitjunartíma eins og verkin sjálf og að þýðingar eins og þær sem við eigum til dæmis á Hómerskviðum eða Paradísarmissi séu ekki á færi allra kynslóða. Og ef íslenskar þýðingar, sem eru innan við aldargamlar eða jafnvel hálfrar, teljast úreltar, þá er málþróun íslenskunnar örari en við látum í veðri vaka þegar við gumum af því gagnvart útlendingum að geta fyrirhafnarlítið lesið bókmenntir okkar frá 13. öld. Nú vill svo til að elstu þýðingar sem við eigum á verkum Shakespeares, þýðingar þeirra Matthíasar Jochumssonar og Steingríms Thorsteinssonar, eru frá tíma sem var skeið mikillar grósku og vakningar í íslenskum bók- menntum og það ekki aðeins á sviði frumsaminna verka heldur og þýðinga, þar sem sjálf höfuðskáld þessa tímabils létu ekki sitt eftir liggja. í þeirra hópi var Matthías tvímælaiaust sá sem best var til þess fallinn að glíma einmitt við Shakespeare og átti með honum margt sameiginlegt. Sem kristinn húmanisti er vildi kafa niður í mannssálina stóð hann Shakespeare nær en þau skáld sem voru uppfull af þjóðernishyggju og náttúrurómantík. Sem leikritahöf- undi er honum lagið að lifa sig inn í ólíkar persónur og tala fyrir munn þeirra við ýmsar aðstæður, enda á hann orðkynngi næga og er sjálfum eiginlegt að tjá sig á svipmiklu myndmáli, auk þess sem hann hefur sterka tilfinningu fyr- ir hrynjandi málsins og hljómfalli ýmissa bragarhátta og kann að beita öllu þessu til að túlka sterkar mannlegar geðshræringar. Það má líta á Shakespearesþýðingar Matthíasar sem einn þátt sköpunar- starfs hans sem var fremur sprottið af innri þörf en ytri, enda voru ekki þá á ferðinni hér á landi nein leikfélög sem hefðu getað knúið dura á prestsetri hans á Kjalarnesi og pantað hjá honum þýðingar, og raunar átti hann einnig í mesta basli við að koma þeim á prent, því Hið íslenska bókmenntafélag
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.