Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.2005, Síða 104

Andvari - 01.01.2005, Síða 104
102 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI Mörg ár liðu áður en önnur saga eftir Joyce birtist á íslensku. Dubliners er merkilegt smásagnasafn, m.a. vegna þeirrar heildarmyndar sem í því birtist og sérhver saga safnsins öðlast umframgildi sem hluti þeirrar myndar. Þessi sagnasveigur birtist ekki fyrr en löngu síðar sem heild á íslensku. „Skýja- borg“ ein og sér fellur vel inn í þá raunsæislegu smásagnahefð sem mótast hafði á Islandi á millistríðsárunum og snýst ekki síst um stöðu smælingjans, „litla mannsins“ í samfélaginu. Þótt þessi maður sé grunnstærð í mannfélag- inu verður hann iðulega fómarlamb þess í slíkum sögum. Skýhnoðrinn Litli- Chandler er slíkur smælingi og því mátti kannski fella þessa sögu að ráðandi viðmiðum íslenskrar sagnagerðar, líkt og gerist í viðtökum Vögguvísu. Hins- vegar má einnig velta fyrir sér hvort sagan hafi höfðað til þýðanda (eða ann- arra sem stóðu að vali hennar til þýðingar) vegna þeirra dæmigerðu nýlendu- og eftirlendueinkenna sem finna má í henni, en í þeim efnum eru vissulega ýmsar hliðstæður með íslandi og írlandi. Litli-Chandler hittir gamlan félaga sinn, Ignatius Gallaher, sem fluttist til London, hefur vegnað vel þar og kemur nú sem heimsmaður í heimsókn til Dyflinnar og „gamla landsins“. Chandler hafði verið um kyrrt í nýlenduborginni og hann er sýndur í vanmátt- ugum, jafnvel „kvenlegum“ stellingum andspænis Gallaher. Sá síðamefndi talar fjálglega um framandi konur og borgir, en Chandler hefur ekki komist lengra en til „the Isle of Man“,n sem verður að teljast kaldhæðnislegt ömefni í þessu samhengi. Kaldhæðnin skilar sér ekki fyllilega á íslensku: ,,„Ég hef farið til eyjarinnar Mön,“ sagði Litli-Chandler"12 - en nægilega þó til að íslenskur lesandi ætti að geta séð sjálfan sig í þessum eyjarspegli. A þessum tíma, eftir síðari heimsstyrjöld, kappkostar Island - sem eins og Irland er fyrrum nýlenda og nú eftirlenda - hinsvegar að brjóta slíka spegla. Hið nýja lýðveldi er annað og meira en lítil eyja í miklu hafi og áherslan á „þéttingu" þjóðernisins í menningarefnum (en þá viðleitni má vissulega rekja lengra aftur í tímann) leiðir meðal annars til þess að íslendingar van- rækja útlagahöfunda sína svo rækilega að það hefur allt til þessa dags reynst örðugt að hnýta þá menningarþræði. Jafnvel rómaðar þýðingar Magnúsar Asgeirssonar og Halldórs Laxness á verkum Gunnars Gunnarssonar dugðu ekki til að halda Gunnari í miðju hins íslenska bókmenntakerfis. Stephan G. Stephansson er undantekningin, enda orti hann í senn á íslensku og sannfærði landann um að hugur hans og hjarta bæru mót „heimalandsins“. Þarna kann að felast ein skýringin á áhugaleysi Islendinga á írskum útlaga- höfundi sem átti í erfiðu og flóknu sambandi við sitt heimaland. Eftir að Ingólfur Pálmason birtir þýðingu sína á „A Little Cloud“ er ekkert þýtt eftir Joyce í fimmtán ár, þótt frægð hans færi mjög vaxandi á Vesturlöndum á þeim tíma.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.