Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.2005, Blaðsíða 114

Andvari - 01.01.2005, Blaðsíða 114
112 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI verk Joyce eru sannarlega fyrirferðarmikið viðfangsefni fræðimanna víða um lönd. Kannski birtast hér áhyggjur af því að allar þær rannsóknir sem birtar eru um verk mikilhæfs rithöfundar verði til þess að almennir lesendur taki að óttast þennan rithöfund; fái semsé á tilfinninguna að það þurfi sérfræðilega þekkingu til að lesa hann. Dómnum lýkur á þessum orðum: „Maðurinn var séní. Það er í sjálfu sér þakkarvert að hann sé nú kynntur Islendingum, þó ekki væri til annars en þeir sjái að hann var hvorki skrímsli né völundarhús heldur bara rithöfundur. Mjög góður rithöfundur.“32 Gott og vel, en þótt menn vilji hafa vara á sér andspænis tyrfnum fræðum, þá ætti fræðilega upplýst umræða, sem ætluð er leikum ekki síður en lærðum, að koma sér vel í bókmenntalífinu, einnig og ekki síður þegar um er að ræða umfjöllun um erlendar bókmenntir. Viðtökusaga Joyce á Islandi sýnir að tengslin milli alþjóðlegrar og íslenskrar bókmenntaumræðu hafa lengi verið bagalega veik. X Hér að framan sagði að tímamót hefðu orðið í sögu Joyce á íslandi með útgáfu bókarinnar I Dyflinni árið 1982. Að vísu sáust næstu árin fá merki þessara tímamóta. Arið 1989 lauk ég grein um bókmenntasögu með þessum orðum: „En þrátt fyrir þann usla í málinu og sköpunarhlutverki þess sem íslenskir módemistar hafa valdið er íslenskan líklega enn ekki undir það búin að þýdd séu helstu verk höfunda eins og James Joyce og Gertrude Stein. Eða hvað?“33 Hér er ég, hvað Joyce varðar, að vísa til Ulysses og Finnegans Wake og hef í huga hið róttæka uppnám í tungumálinu sem einkennir þessi verk. Og ég bjóst ekki við því að einungis þremur árum síðar yrðu efasemdir mínar hraktar, a.m.k. að hluta. 1992 birtist fyrra bindið af þýðingu Sigurðar A. Magnússonar á Ulysses, undir heitinu Odysseifur, og síðara bindið árið eftir. Bindunum fylgja skýringar á einstökum orðum, einkum erlendum orðum í texta Joyce, og í fyrra bindinu er formáli þýðanda þar sem látin er í ljós sú von að Odysseifur veki „ámóta viðbrögð á íslandi og hann hefur gert víða annarstaðar á heimskringlunni.“34 Þegar ég lét efasemdarorð mín falla 1989 vanmat ég augljóslega vissa þætti. Einn er sú bylgja af metnaðarfullum þýðingum sem þá hafði staðið í um áratug. Á fimmtán ára skeiði, frá 1978 til 1993, var mikið þýtt af veiga- miklum sagnabókmenntum, þar á meðal verkum kenndum við töfraraunrsæi og módernískum verkum, auk eldri verka sem höfðu skipt miklu máli fyrir módemismann og tengjast honum á ýmsan hátt, t.d. verk eftir Dostójevskíj, Cervantes og Rabelais. Þýðingin á Ulysses er hluti af þessari bylgju, sem átti reyndar eftir að standa lengur og með henni lauk því deyfðartímabili í þýðingum sem ég vék að fyrr í greininni. Þama hafa skapast nýjar aðstæður, nýtt rými sköpunar og viðtöku. Ýmsir þýðendur, þar á meðal Sigurður
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160

x

Andvari

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.