Andvari

Årgang

Andvari - 01.01.2005, Side 114

Andvari - 01.01.2005, Side 114
112 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI verk Joyce eru sannarlega fyrirferðarmikið viðfangsefni fræðimanna víða um lönd. Kannski birtast hér áhyggjur af því að allar þær rannsóknir sem birtar eru um verk mikilhæfs rithöfundar verði til þess að almennir lesendur taki að óttast þennan rithöfund; fái semsé á tilfinninguna að það þurfi sérfræðilega þekkingu til að lesa hann. Dómnum lýkur á þessum orðum: „Maðurinn var séní. Það er í sjálfu sér þakkarvert að hann sé nú kynntur Islendingum, þó ekki væri til annars en þeir sjái að hann var hvorki skrímsli né völundarhús heldur bara rithöfundur. Mjög góður rithöfundur.“32 Gott og vel, en þótt menn vilji hafa vara á sér andspænis tyrfnum fræðum, þá ætti fræðilega upplýst umræða, sem ætluð er leikum ekki síður en lærðum, að koma sér vel í bókmenntalífinu, einnig og ekki síður þegar um er að ræða umfjöllun um erlendar bókmenntir. Viðtökusaga Joyce á Islandi sýnir að tengslin milli alþjóðlegrar og íslenskrar bókmenntaumræðu hafa lengi verið bagalega veik. X Hér að framan sagði að tímamót hefðu orðið í sögu Joyce á íslandi með útgáfu bókarinnar I Dyflinni árið 1982. Að vísu sáust næstu árin fá merki þessara tímamóta. Arið 1989 lauk ég grein um bókmenntasögu með þessum orðum: „En þrátt fyrir þann usla í málinu og sköpunarhlutverki þess sem íslenskir módemistar hafa valdið er íslenskan líklega enn ekki undir það búin að þýdd séu helstu verk höfunda eins og James Joyce og Gertrude Stein. Eða hvað?“33 Hér er ég, hvað Joyce varðar, að vísa til Ulysses og Finnegans Wake og hef í huga hið róttæka uppnám í tungumálinu sem einkennir þessi verk. Og ég bjóst ekki við því að einungis þremur árum síðar yrðu efasemdir mínar hraktar, a.m.k. að hluta. 1992 birtist fyrra bindið af þýðingu Sigurðar A. Magnússonar á Ulysses, undir heitinu Odysseifur, og síðara bindið árið eftir. Bindunum fylgja skýringar á einstökum orðum, einkum erlendum orðum í texta Joyce, og í fyrra bindinu er formáli þýðanda þar sem látin er í ljós sú von að Odysseifur veki „ámóta viðbrögð á íslandi og hann hefur gert víða annarstaðar á heimskringlunni.“34 Þegar ég lét efasemdarorð mín falla 1989 vanmat ég augljóslega vissa þætti. Einn er sú bylgja af metnaðarfullum þýðingum sem þá hafði staðið í um áratug. Á fimmtán ára skeiði, frá 1978 til 1993, var mikið þýtt af veiga- miklum sagnabókmenntum, þar á meðal verkum kenndum við töfraraunrsæi og módernískum verkum, auk eldri verka sem höfðu skipt miklu máli fyrir módemismann og tengjast honum á ýmsan hátt, t.d. verk eftir Dostójevskíj, Cervantes og Rabelais. Þýðingin á Ulysses er hluti af þessari bylgju, sem átti reyndar eftir að standa lengur og með henni lauk því deyfðartímabili í þýðingum sem ég vék að fyrr í greininni. Þama hafa skapast nýjar aðstæður, nýtt rými sköpunar og viðtöku. Ýmsir þýðendur, þar á meðal Sigurður
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160

x

Andvari

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.