Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.2005, Qupperneq 114

Andvari - 01.01.2005, Qupperneq 114
112 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI verk Joyce eru sannarlega fyrirferðarmikið viðfangsefni fræðimanna víða um lönd. Kannski birtast hér áhyggjur af því að allar þær rannsóknir sem birtar eru um verk mikilhæfs rithöfundar verði til þess að almennir lesendur taki að óttast þennan rithöfund; fái semsé á tilfinninguna að það þurfi sérfræðilega þekkingu til að lesa hann. Dómnum lýkur á þessum orðum: „Maðurinn var séní. Það er í sjálfu sér þakkarvert að hann sé nú kynntur Islendingum, þó ekki væri til annars en þeir sjái að hann var hvorki skrímsli né völundarhús heldur bara rithöfundur. Mjög góður rithöfundur.“32 Gott og vel, en þótt menn vilji hafa vara á sér andspænis tyrfnum fræðum, þá ætti fræðilega upplýst umræða, sem ætluð er leikum ekki síður en lærðum, að koma sér vel í bókmenntalífinu, einnig og ekki síður þegar um er að ræða umfjöllun um erlendar bókmenntir. Viðtökusaga Joyce á Islandi sýnir að tengslin milli alþjóðlegrar og íslenskrar bókmenntaumræðu hafa lengi verið bagalega veik. X Hér að framan sagði að tímamót hefðu orðið í sögu Joyce á íslandi með útgáfu bókarinnar I Dyflinni árið 1982. Að vísu sáust næstu árin fá merki þessara tímamóta. Arið 1989 lauk ég grein um bókmenntasögu með þessum orðum: „En þrátt fyrir þann usla í málinu og sköpunarhlutverki þess sem íslenskir módemistar hafa valdið er íslenskan líklega enn ekki undir það búin að þýdd séu helstu verk höfunda eins og James Joyce og Gertrude Stein. Eða hvað?“33 Hér er ég, hvað Joyce varðar, að vísa til Ulysses og Finnegans Wake og hef í huga hið róttæka uppnám í tungumálinu sem einkennir þessi verk. Og ég bjóst ekki við því að einungis þremur árum síðar yrðu efasemdir mínar hraktar, a.m.k. að hluta. 1992 birtist fyrra bindið af þýðingu Sigurðar A. Magnússonar á Ulysses, undir heitinu Odysseifur, og síðara bindið árið eftir. Bindunum fylgja skýringar á einstökum orðum, einkum erlendum orðum í texta Joyce, og í fyrra bindinu er formáli þýðanda þar sem látin er í ljós sú von að Odysseifur veki „ámóta viðbrögð á íslandi og hann hefur gert víða annarstaðar á heimskringlunni.“34 Þegar ég lét efasemdarorð mín falla 1989 vanmat ég augljóslega vissa þætti. Einn er sú bylgja af metnaðarfullum þýðingum sem þá hafði staðið í um áratug. Á fimmtán ára skeiði, frá 1978 til 1993, var mikið þýtt af veiga- miklum sagnabókmenntum, þar á meðal verkum kenndum við töfraraunrsæi og módernískum verkum, auk eldri verka sem höfðu skipt miklu máli fyrir módemismann og tengjast honum á ýmsan hátt, t.d. verk eftir Dostójevskíj, Cervantes og Rabelais. Þýðingin á Ulysses er hluti af þessari bylgju, sem átti reyndar eftir að standa lengur og með henni lauk því deyfðartímabili í þýðingum sem ég vék að fyrr í greininni. Þama hafa skapast nýjar aðstæður, nýtt rými sköpunar og viðtöku. Ýmsir þýðendur, þar á meðal Sigurður
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.