Æskan

Árgangur

Æskan - 01.07.1971, Blaðsíða 59

Æskan - 01.07.1971, Blaðsíða 59
Stóðu sig vel í Bandaríkjunum Waterville Valley. Sigurvegararnir I Loftleiðamótinu, skíðamóti unglinga, er haldið var i Hlíðarfjalli, fóru til Bandaríkjanna og tóku þar þátt í skiðamótum. Var það Rotaryklúbburinn í Portsmouth, sem stóð tyrir boði sigurvegaranna vestur, en Þeir voru Svandís Hauksdóttir, Tómas Leifsson og Haukur Jóhannsson. Leifur Tómasson var fararstjóri ung- linganna, og lét hann hið bezta af öllum móttökum og viðurgerningi þar vestra eftir heimkomuna. Fyrra mótið, sem ís- lendingarnir tóku þátt í, var haldið í smábænum Bristol, sem er í nokkurri fjarlægð frá Portsmouth. Keþþt var í stórsvigi, og stóðu islendingarnir sig tráþærlega vel. Svandís varð 3. af 23 f yngri flokki stúlkna, Haukur 3. í eldri flokki drengja af 53 keppendum, og Svandís. Tómas var i 11. sæti af 45 keppendum í yngri flokki drengja. Daginn eftir var einnig keppt í stór- svigi, og fór sú keppni fram í Water- Tómas. ville Valley, og náði Haukur þar 2. sæti í eldri flokki drengja, en keppendur voru 56 talsins. Svandís varð 7. af 18. kepp- endum í stúlknaflokki, en Tómas sleppti hliði og var dæmdur úr leik. Má af þessu sjá, að frammistaða akureyrsku unglinganna var mjög góð, enda vakti árangur þeirra geysimikia athygli. Út af fyrir sig vakti koma þeirra til Banda- ríkjanna mikla athygli, og tóku útvarps- stöðvar og blöð viðtöl við þau. Hópurinn hafði með sér landkynning- arkvikmynd að heiman, sem sýnd var vestra, og skuggamyndir, og féll það f góðan jarðveg. Leifur sagði skíðaíþróttina mikið stundaða á þessum slóðum, og var fólk komið á skíði þegar um kl. 8 á morgn- ana. His hat is on his head. That is your hat. It is on the table. Her hat is in her hand. ENSKA í UMSJÓN ARNGRÍMS SIGURÐSSONAR 7. þáttur: “His” [hizi þýðir hans. [z] er raddað s, sem ekki er til i íslenzku, en er mjög al- gengt í ensku. “Her” [3] þýðir hennar. “Your” [jo:] þýðir þinn eða ykkar. “Right” [rait] þýðir hægri, en “left” [left] þýðir vinstri. “These” [ði:z] þýðir þessar (hérna), en “those” [ðouz] þýðir þessar (þarna). These are my hands. This is Those are your hats. They are on the table. Those are your hands. That is your right hand. 59
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Æskan

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Æskan
https://timarit.is/publication/383

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.