Eimreiðin


Eimreiðin - 01.01.1925, Side 83

Eimreiðin - 01.01.1925, Side 83
E'HREIÐIN RITSJA 79 Bókin er víða rituð á ágætu máli og ýms nýyrði hefur höf. búið til, °S má um þau segja flest, að þau sé mjög vel gerð. En nú skal minst á kenningar höfundar. ^ Njálu stendur á einum stað: hann var sammæðra við Höskuld, er e^'r ^enningum höf. er: tvíliður -(- þríliður -f- hrynbrjótur (við) -f- tví- I’ður, en f öðrum handritum af Njálu stendur: hann var sammæðr við Höskuld, er verður: tvíliður + þríliður + tvíliður eða með öðrum 0rðum forsetningin við fellur að undanfaranda orði og mynda þrílið, en 1 fyrra dæminu rís orðið við út af fyrir sig og gerir spjöll þau, er höf. Njálu hefði varla látið sér sæma, að áliti S. Kr. P. Eg hygg, að höf. sá hér á villigötum. í bundnu máli rís og hnígur hvert vísuorð eftir ékveðnum lögum og er þar greint á milli bragliða, sem hafa stundum verið nefndir harðliðir (— w), mjúkliðir (w —), Iangir harðliðir (— w), langir mjúkliðir (—' w —) o. s. frv. Raunar neitar S. Kr. P. Þvi, að mjúkliðir sé til í málinu, af því að þeir finnast varla í einu orði ut af fyrir sig, en þessi kredda hans (og F. J. o. fl.) er röng, því að í fallanda hins bundna máls koma þessir mjúkliðir í ljós (t. d. í Shake- sPeare-þýðingum vorum og víðar) og í hversdagstali eru þeir algengir, *' eg kom í gær að Bæ. En aðalatriðið er, að hið óbundna mál lýtur aft öðrum lögum en hið bundna, og þegar vel er ritað, er aðallega farið eftir þessu tvennu (auk orðavals og setningaskipanar): efnisáherzlu og Setningarlagi. Eg vel af handahófi setningu úr Egilssögu: Aðalsteinn kon- Un9r sneri í brott frá orrostunni, en menn hans ráku flóttann. Hér hvíla aðaláherzlurnar á Að- og orr- og menn og flótt-. Eftir kenningum S. ^r- P. myndi fyrri hlutinn líklega liðast sundur í: Aðalsteinn | konungr | sneri f | brott | frá | orrost unni — og myndi þá frá vera hrynbrjótur og unni sporðliður, eða með öðrum orðum: höf. Egilssögu gerir sig sekan Um *vær „höfuðsyndir": hrynbrjót og sporðlið, og þó er þessi setning 9allalaus í eyrum allra nema S. Kr. P. Eða tökum setningu úr nútíðar- máli: Þegar eg kom til bæjarins í gær, hitti eg manninn. I þessari setn- ln9u eru aðaláherzlurnar á þeg- og bæj-, hitt- og mann- (gæti verið á ef átt væri við þann dag, en ekki t. d. daginn þar á undan). Utan Um Þessar efnisáherzlur skipast atkvæðin, 2, 3, 4 og fleiri eftir efnisþörf °9 orðavali. Nær því ekki nokkurri átt að ætla sér að kljúfa þessar f'endingar í einliði, tvíliði og þríliði og segja, að ef einnar samstöfu for- Setning eða greinir í setningu samlagist ekki undanfaranda eða eftirfar- an<Ia Iið, sé hrynjandi gölluð. Hitt atriðið, sem mest er um vert, er setningarlag, sem höf. virðist litla hugmynd hafa um: mismunandi tónhæð
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Eimreiðin

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.