Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1954, Síða 117

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1954, Síða 117
UMSAGNIR UM BÆKUR 107 Á Westminsterbrú. Enskur texti: Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: íslenzkur texti: Hver mundi ganga hröðum skrefum hjá svo hreinni fegurð sem við augum skín: f morgunbjarmans bleika rekkjulín er borgin sveipuð enn með lukta brá. Enskur texti: This city now doth, like a garment, wear the beauty of the morning; silent, bare, Ships, towers, domes, theatres and temples lie Open unto the fields, and to the sky; íslenzkur texti: dómkirkjur, leikhús, turna og hvolfþök og hallir fornar, — líkt og töfrasýn [há í huliðslönd, sem heillar augu mín, — í hátign ber við loftin tær og blá. Þeir eru þarna samankomnir Shake- speare, Púsjkin, Heine, Schiller, Shelley og fleiri, og svo ólíkum ljóðum eins og Hausti Pusjkins og Gríska skrautkerinu eftir Keats, hinu hraða og hinu kyrr- stæða, gerð jafn glæsileg skil. Gríska skrautkerið flytur þann fegurðarboð- skap, sem mest hefur verið umdeildur af listamönnum 20. aldarinnar, sem sé hvað sé fegurð, en skáldið svarar því með orðunum „hið fagra er satt hið sanna fegurð hrein“, þetta fagra sem er svo breytilegt hugtak, jafnvel misnotað, átti sér stað og stund á dögum Keats. „Haust“ Púsjkins er órímað en líkara náttúruöflunum þannig. Sum ljóð gefa engin tækifæri til stuðlasetningar eins og t. d. japönsku ljóðin: Hann bróðir minn fór léttklæddur af 0, vindur frá Saó, [stað. stilltu nepju þína þangað til hann kemur heim. Það er annar og léttari hljómur í aust- urlandaljóðum, þó dýpri speki. Nú er japönsk list að komast í tízku með vest- rænum þjóðum jafnt og japanskur klæðaburður, og sést þá að haldi menn fast í gullkórónu sína verður hún ekki frá þeim tekin. Einhverntíma kemur að okkur að segja öðrum þjóðum hvernig yrkja skuli ef við þá eigum nokkur þjóð- areinkenni, þegar sá tími kemur. Islendingar halda það vera auðvelt að yrkja á útlenzku þar sem engar hindran- ir svo sem stuðlar og höfuðstafir eru í vegi. Það eru íslendings orð að Sjeik- spír hefði átt að yrkja á íslenzku. En jafnvel í útlöndum eru margir kallaðir en fáir útvaldir. Omar Kajam er kannski h'fseigastur allra skálda, því enn er keppzt við að þýða ferhendur hans jafnt á íslenzku sem önnur mál en auðvitað stendur hin ágæta þýðing Fitzgeralds á bak við skriðuna. Það er skiljanlegt hví sá meist- ari freistar margra, en þó gerði kannski minna til þótt eitthvað annað hefði ver- ið tekið til meðferðar en einmitt hann, enda þótt þessi þýðing sé allt öðruvísi og stundum nákvæmari en hinar, sam- kvæmt texta Fitzgeralds. Ég get ekki stillt mig um að tilfæra enskan texta og þrjár þýðingar á hinni víðfrægu ferhendu sem hljóðar svo: A Book of Verses underneath the Bough, A Jug of Wine, a Loaf of Bread — and Thou Beside me singing in the Wilderness — Oh, Wilderness were Paradise enow.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.