Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 57

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 57
Þýðingar d íslenskum markaði 2001 andanum aftur. Þá fær þýðandinn yfirleitt um helming af upphaflegum launum. Upphaflegi samningurinn gildir fyrir ákveðinn eintakafjölda, u.þ.b. þrjú þúsund eintök. Þó skal tekið fram að tvær kiljur jafngilda einu eintaki, en eintak er miðað við innbundna bók. Á meðan fleiri eintök en fimmtíu eru til á lager, er bókin enn „in print“ eins og það kallast, en ef svo er ekki og forlagið hefur engar fyrirætlanir um að gefa bókina út aftur, má þýðandinn fara með þýðingarverk sitt annað, eða gefa það út sjálfur — svo fremi að hann hafi útgáfurétt á frumverkinu — því þýðandinn á höf- undarrétt að þýðingum sínum til æviloka og erfingjar hans 70 ár eftir and- lát hans skv. höfundalögum. Rithöfúndasambandið semur við úgefendur fyrir hönd þýðenda — en aðeins um lágmarkstaxta — hver og einn er svo hvattur til þess að ná sem bestum samningum fyrir sína vinnu. Samningur RSÍ við útgefendur um þýðingar fagurbókmennta vorið 2001 hljóðar upp á normalörk, 16 bls, kr. 35.200, eða normalsíðu, 2160 letureiningar, kr. 2.200. Þýðendur eru ekki á eitt sáttir um hversu nytsamlegir samningar Rithöfundasambandsins eru. Flestum þykir gott að hafa ákveðinn bakhjarl sem fylgist með því að hinir fjársterku útgefendur geti ekki virt sjónarmið þeirra að vettugi, en öðrum þykir tilvist taxtanna óþægileg; því útgefendur líti á þessa lágmarkstaxta sem einskonar launaskrá og þess vegna sé erfitt að ná almennilegum samn- ingum. Hvorugt forlagið sem talað var við er með þýðendur á launaskrá þótt oftast sé það sama fólkið sem þýðir fyrir þau, hvort um sig. Það er líka afar sjaldgæft að þýðendum sé útveguð aðstaða í gegnum forlagið og flestir vinna þeir einfaldlega heima hjá sér. Ef þýddar eru fleiri en ein bók eftir sama höfund fylgir sami þýðandinn yfirleitt höfundinum, því þýðandi ljær höfundi upphaflega ákveðinn blæ á íslensku og því væri það eins og höf- undur hefði gengið í gegnum meiriháttar stílbreytingu ef allt í einu væri skipt um þýðanda. Það er algengt að fólk komi inn af götunni með hugmynd að þýðingu og vilji grænt ljós frá útgefendum. Kristján B. Jónasson hjá Eddu — miðl- un & útgáfu segir að reynslan hafi sýnt þeim að það gangi sjaldnast upp. „Það er þægilegast fyrir okkur að hafa nokkra góða þýðendur sem við get- um treyst og skilja að forlög eru eins og verksmiðjur; hlutirnir verða að ganga hratt og smurt“. Snæbjörn í Bjarti notar oft sömu þýðendurna en þar eru hlutirnir hinsvegar persónulegri, enda útgáfan smærri í sniðum. Engar formlegar menntunarkröfur eru gerðar til þýðenda og er því helst miðað við orðspor þeirra og reynslu. Reynsla þýðanda og reynsla annarra af honum skiptir öllu í þessu fagi því það er eina tryggingin sem útgefend- ur hafa fyrir gæðum vinnunnar. Forlögin hafa (formlegan eða óformlegan, á ,93ay/'-já - Þegar stríð að strÍðinu verður 55
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.