Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 61

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Blaðsíða 61
Þýðingar á tslenskum markaði 2001 flestum hinum. Meirihluti viðmælenda okkar hugleiddi ekki gæði þýðing- ar nema hún væri áberandi léleg, og staðfesti þetta það sem þýðendurnir höfðu staðhæft; að mesta hól sem þýðendur fá er algjör þögn. Flestir voru meðvitaðir hvort um þýðingu væri að ræða, en fæstir virtust taka eftir hver þýðandi verksins væri. Eins og sagði hér að ofan lögðum við upp í þennan hluta verkefnisins með fastmótaðar hugmyndir. Sumar þeirra hafa verið staðfestar og öðrum hafnað. Mest kom okkur á óvart hversu lítið var um ásteytingarsteina og togstreitu milli mismunandi þátta í útgáfuferli þýðingar. Þó virtust við- mælendur okkar allir mjög meðvitaðir um þau málefni sem við snertum á. Eins höfðum við búist við að þýðandinn héldi dauðahaldi í frumtextann og trúmennsku við höfundinn, en komumst þess í stað að því að hérlend- ir þýðendur hafa kastað af sér hlekkjum Schleiermachers og hvetja þess í stað til skapandi þýðinga. Leikhúsþýðingar í þessum hluta rannsóknarinnar voru tekin viðtöl við forsvarsmenn opin- beru leikhúsanna, Stefán Baldursson Þjóðleikhússtjóra og Melkorku Teklu Ólafsdóttur dramatúrg, ásamt Hafliða Arngrímssyni og Magnúsi Þór Þor- bergssyni, dramatúrgum Borgarleikhússins. Einnig var rætt við Magnús Geir Þórðarson, leikhússtjóra Leikfélags íslands sem rekur Iðnó og Loft- kastalann. Viðtöl voru tekin við leikhúsþýðendurna Arna Ibsen, Kristján Arnason, Kristján Þórð Hrafnsson, Hallgrím Helgason og Ingibjörgu Har- aldsdóttur. Ennfremur var stuttlega rætt við aðra þá er koma að þýðinga- ferlinu og ber þá helst að minnast á Friðrik Friðriksson leikara og Rúnar Guðbrandsson leikstjóra. Sérstaða leikhúsþýðinga virtist að dómi viðmælenda okkar helst liggja í því að þýðingin - eða textinn - er flutt á sviðinu fyrir áhorfendur og þarf því að ná samstundis til áhorfenda því ekkert ráðrúm gefst til að fletta til baka eða staldra við og íhuga merkinguna; það sem liggur ekki samstund- is í augum uppi er áhorfendum glatað. Einnig ber að íhuga að þýðingin, eða textinn, er einungis hluti verksins í heild og því getur þýðandinn ekki breytt út af eða staðfært án þess að íhuga áhrif þess á verkið í heild. Þess vegna er mikilvægt að þýðendurnir hafi víðtækan skilning á starfi leikhúss- ins og ef til vill reynslu af leikhússtarfi. Þýðingarferlið hefst í raun strax við val á leikritum til sýninga. Hjá Leik- félagi íslands er valið í höndum leikhússtjóra en í Þjóðleikhúsinu er skip- uð fimm manna verkefnavalsnefnd með tveimur leikurum, leikstjóra, dramatúrg og leikhússtjóra. Verkefni eru valin með alla hluta uppsetning- arinnar í huga. Magnús Geir, sem ferðast um Evrópu og skoðar leikrit í á ,j3ay/i>r}, - Þegar stríð að stríðinu verður 59
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.