Jón á Bægisá - 01.09.2003, Síða 66

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Síða 66
Aubna HöddJónatansdóttir og Rannveig Jónsdóttir stig vinna höfundar — eða sköpun verksins — og annað stig er vinna þýð- anda og aðferðir hans til að endurskapa verkið á markmálinu. Þriðja stig- ið felst í vinnu leikstjóra og annarra aðila sem standa að ákvarðanatöku í uppfærslu verksins, s.s. hverju skuli sleppt og hvað skuli sýnt, hvar verkið skuli sýnt og hverjir verði í hlutverkunum, og fjórða stigið felst síðan í vinnu leikaranna sjálfra sem endurskapa hvert hlutverk fyrir sig með minniháttar breytingum á málsniði og orðavali og jafnvel öðrum áherslum en höfundur eða þýðandi höfðu upprunalega hugsað sér. Þýðendur bregðast við þessum breytingum á höfundarverki sínu á mis- munandi vegu. Allir gera þeir sér grein fyrir að þeim er ekki kleift að standa ósveigjanlegir á höfundarrétti sínum því þá vildi einfaldlega enginn skipta við þá aftur. Þeir hörðustu segja að ef breytingar séu gerðar þurfi einfaldlega að fjarlæga nafn þeirra því þetta sé ekki lengur þeirra höfund- arverk. Sumir sleppa hreinlega algjörlega hendinni af verkinu þegar þýð- ingu er lokið og þá er leikhúsinu frjálst að gera hvaða breytingar sem er, í raun réttri í nafni þýðandans. Enn aðrir fylgja verki sínu eftir og mæta á samlestra og æfingar til að aðstoða leikara og leikstjóra í að leysa þau vandamál sem koma upp varðandi textann. Þýðandi nokkur, sem fylgir verkum sínum samviskusamlega eftir, sagði það verstu reynslu sína sem þýðanda þegar leikarar eða leikstjórar læddu þágufallssýki eða hliðstæðum villum inn í höfundarverk hans. Með því að mæta á samlestra og æfingar getur hann þó afstýrt því að misræmis gæti í málsniði og orðavali eða að inn læðist málfarsvillur. Eins og áður sagði eru flestir þýðendur verktakar. Leikhúsin bjóða að jafnaði ekki upp á neina vinnuaðstöðu þýðandanum til handa og því fer þýðingarvinnan mest fram heima hjá þýðandanum. Opinberu leikhúsin borga samkvæmt taxta en Leikfélag Islands, sem borgaði í upphafi skv. taxta, er nú með árangurstengdar greiðslur. Engar formlegar menntunarkröfur virðast gerðar til leikritaþýðenda. Eins og á öðrum sviðum þýðinga virðist allt byggjast á reynslu og hinu dýrmæta orðspori. Gott vald á íslensku er frumskilyrði og einnig skilning- ur á hvernig leikhúsið virkar. Trúmennska við höfundinn er mikilvæg þótt ætíð þurfi að klippa og stytta. Þó virðast gamanleikrit og farsar vera undantekningin hvað trú- mennsku við frumtextann varðar því þar má endalaust breyta og staðfæra. Þetta segir Magnús Geir, leikhússtjóri Leikfélags íslands, stafa af því að fyrst og fremst sé þess krafist að aðstandendur verksins séu trúir grunnhug- myndinni eða tilfinningunni í verkinu. Stundum er ekki hægt að þýða orðaleiki eða brandara og þarf því að sleppa sumu alveg en þá er bætt við brandara á svipuðum stað til að bygging verksins haldist. Eins er nauðsyn- 64 at — Tímarit I’Ýðenda nr. 7 / 2003
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104

x

Jón á Bægisá

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.