Fróðskaparrit - 01.01.1977, Blaðsíða 32
40
Hví hevur nekarin fepur?'
sjokuláta, sukurláta, f. DFO upptar bada dessa former. FDO
registrerar inte ordet. ‘Chokolade’ var en modedryck i hogre-
stándsmiljo under 1700-talet. En folketymologisk form i an-
slutning till ‘sukker’ var ‘sukkerlade’. I fároiskan har ordet
sákerligen kommit frán danskan, och de fároiska formerna
kan vara regelrátta ombildningar av de danska. Trots att
ordet ár mycket frekvent i nutida fároiska, vacklar báde uttal
och stavning. Skrivningen »sjokuláta« synes bást motsvara det
vanligaste uttalet, med klusilskárpning d>í, á for lángt danskt
a och substitution av ándelsen -e med -a. Den álsta pátráffade
stavningen tycks vara »sjukkuladi« (omkring 1850; cit. efter
Djupedal 1964, s. 170). Den skiftande stavningen i nutida
fároiska av ordet framgár av foljande belágg: »Sendingarnar
umfata m. a. turrmjólk, chokoladu og klæSir« (14 S. 30/8 75);
»sjokolátufigurar« (14 S. 13/12 75); »chokoláta vørur«; »suk-
urlátudýr« (Varðin 35, s. 85); »sukurlátapetti« (V. Poulsen,
Næstringarnir, s. 68). Belággen forutsátter foljande former:
chokolada, sjokoláta och sukurláta, vartill kommer DFO’s
sjokuláta.7)
marmuláta, f. Anpassningen av da. marmelade till fároisk
sprákstruktur innebár, att e i levissimusstavelse har identi-
fierats med u, lángt da. a har substituerats med á och d med
klusilt uttal har tolkats som í.
remouláta. Ordet ár belagt med denna stavning pá varu-
forpackningar i Tórshavn. Stavningen med »ou« har behállits
frán da. remoulade, men -lade har anpassats till fároiskan i an-
slutning till de mera frekventa sjokuláta och marmuláta. Var-
ken FDO, DFO eller OS registrerar ordet.
autostrata. Ordet tas med hár enbart dárfor att jag funnit
ett belágg med denna skrivning med t (14 S. 16/10 75); ingár
knappast i det vanliga fároiska ordforrádet; da. autostrada.
Vi har ovan sett exempel pá ord som máste bedomas som
lán i fároiskan och i vilka ett danskt b, d, g har ersatts med
p, t, k. Vi kan kalla detta lexikalisk interferens; genom
»switching« mellan fárodanska och fároiska har danskt sprák-
gods trángt in i fároiskan och integrerats genom anpassning