Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1954, Síða 73

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1954, Síða 73
ÞJÓÐIR OG TUNGUMÁL 183 en því svara esperantistar á þá leið, að einmitt með þolfallinu og beyg- ingu lýsingarorða sé unnt að ná miklu meira frjálsræði í orðaröð og stílbrigðum en ella, enda er orðaröðin frjáls og óbundin í esperanto vegna þessa. Að sjálfsögðu þarf nemandinn að kunna dálítið í almennri málfræði til þess að geta lært esperanto. Þess þarf við hvaða tungumál sem er, og reglan um notkun þolfalls í esperanto er í sjálfri sér ákaflega einföld: Sá, sem verknaður sá, er sögnin segir, kemur fram á eða hefur áhrif á, er þolandi eða andlag sagnarinnar (verknaðarins), en sá, sem framkvæmir verknaðinn, nefnist gerandi eða frumlag. Þetta er eitt undirstöðuatriði almennrar málfræði. Eiginlegt þolfallsandlag eða rök- réttur þolandi er jafnan í þolfalli í esperanto, t. d.: La knabo vidis la katon (drengurinn sá köttinn). — Af íslenzku setningunni er ljóst, að það er drengurinn, sem sér köttinn, en ekki þar með sagt, að kötturinn sjái drenginn. Þá er drengurinn gerandi (frumlag) og köttinn þolandi (andlag), og þar með er Ijóst, að í esperanto verður la knabo að vera í nefnifalli og la katon í þolfalli. Forsetningar í esperanto taka aldrei með sér annað fall en nefnifall, nema önnur orð í setningunni krefjist þess, Ef við athugum málið, sjáum við undireins, að skipta má öllum tíma í þrjá hluta, liðinn tíma (þátíð), yfirstandandi tíma (nútíð) og ókominn tíma (framtíð), en ekki eru það nema sum mál, sem taka tillit til þessá. íslenzka til dæmis hefur ekki neina reglulega framtíð. Það sem kallað er framtíð í íslenzkri málfræði („ég mun kalla“), hefur alltaf einhverja aukamerkingu, líkindi til einhvers eða þess háttar, en í framtíðar stað notar íslenzkan nútíð: ég kem á morgun. En í esperanto er þessu þann veg háttað, að þær sagnir, sem fela í sér framtíð, enda á os, þær sem merkja nútíð enda á as, og þær sem merkja þátíð enda á is. Ein hjálpar- sögn er til í esperanto, að vera, esti, og ef menn vilja, má nota hana með lýsingarhætti germyndar og þolmyndar, en þeir hafa endinguna inta, ita, anta, ata, og onta, ota (sögnunum raunverulega breytt í lýsingarorð). Hins vegar er að öllum jafnaði hægt að komast hjá því að nota þessar orðmyndir, þær gera málið venjulega óþarflega snúið og flestum byrj- endum hættir um of til að nota þær. Eins og getið hefur verið sá Zamenhof fljótlega, að einn versti þrösk- uldur manna við málanám er hinn gífurlegi fjöldi orðstofna í öllum þjóðtungum. Hann setti því í esperanto fjölda viðskeyta, en nokkur hafa bætzt við, eftir að málið tók að þroskast við notkunina. Fyrst er á
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.