Són - 01.01.2004, Qupperneq 53

Són - 01.01.2004, Qupperneq 53
MÁLSHÁTTAKVÆÐI 53 Nöfnin Sörli og Seurlus eru vissulega býsna áþekk. Seurlus heillast af hafmey, þreytir sund til þess að ná til hennar en „he broke his heart and the stout ribs of his breast“ við þá raun. Christiansen bendir enn fremur á að fyrstu þrjár braglínurnar í þessu erindi eigi að lesa með þessa sögu í huga. Þær gefi þessa sögu til kynna á knappan hátt og endurómi jafnframt meginþema kvæðisins, þ.e. ástarharma. Hér sýnist ekki ólíklegt að um einhver tengsl sé að ræða. Þess er þó vert að geta að sagnakvæðið mun ekki hafa verið skráð fyrr en á 17. öld. 3 stundum þýtur í logni lá: ‘stundum hvín í hafinu þótt logn sé veðurs’. lá: ‘bára við land, strandsjór, haf’. 6 frænuskammur er hinn deigi lé: ‘bitið í hinum lina eða mjúka ljá er skammvinnt’. frænuskammur: af fræna sem merkir ‘bit’ og er leitt af fránn ‘leiftrandi; hvass, beittur’. lé (kk.): ‘ljár’. 7 kvæðið skal með kynjum allt: ‘kvæðið á allt að vekja furðu’. 8 konungs morgunn er langur ávallt: trúlega er átt við að það þyki þeim sem bíður þess að ná konungs fundi. 1 bráðséð láta bragnar oft: svipuð hugsun og í málshættinum margur rasar fyrir ráð fram. bráðséð er mynd- að á hliðstæðan hátt og bráðmælt, bráðráðið, skjótlitið. bragnar (kk.flt.): ‘höfðingjar, menn’. 2 bregður að þeim er heldur á loft: þetta vísuorð hefur verið skýrt með ýmsu móti enda ekki auðskilið þó svo að hér sé ekki um nein torskilin orð að ræða. Möbius47 endursegir: ‘dem aufwärts strebenden wendet es (das glück) sich zu’. Hann minnir einnig á latneska spakmælið audaces fortuna juvat, eða ‘gæfan er hliðholl hinum djörfu’. Hugo Gering48 skilur setninguna á svipaðan hátt en hefur þó verið í vafa því hann setur spurningarmerki við hana. Roberta Frank49 þýðir vísuorðið þannig: „He whose hand is generous prospers.“ Finnur Jónsson50 þýðir svo: ‘man hold- er sig til den, som udbreder noget’. Hann tekur saman51: að e-m bregður: ‘noget føres tilbaget til en, man holder sig til en (som hjemmelsmand)’. Eiríkur Magnússon52 skýrir hins vegar svo: ‘þeim bregður eigi við sögu, er heldur 14 47 Möbius (1873:33). 48 Gering (1916:24). 49 Frank (2003:149). 50 Den norsk-islandske skjaldedigtning B II (1915:141). 51 Finnur Jónsson (1931:62). 52 Eiríkur Magnússon (1888:336). Bráðséð láta bragnar oft. Bregður að þeim er heldur á loft. Allmargur er til seinn að sefast. Svo köllum vér ráð sem gefast. Ekki varð-at forðum farald, Finnan gat þó ærðan Harald, honum þótti sólbjört sú. Slíks dæmi verður mörgum nú.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Són

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Són
https://timarit.is/publication/1139

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.