Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 82

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 82
Auðna Hödd Jónatansdóttir og Rannveig Jónsdóttir skóla hefur frummálssnobbið náð tökum á þeim og þau vilja heldur sjá teiknimyndir með ensku tali og íslenskum texta. Eldra fólkið var þeirrar skoðunar að gott væri að talsetja barnaefni en enginn hafði hug á því að talsetja aðrar kvikmyndir Margir höfðu reynslusögur að segja af sjónvarpi í löndum þar sem talsetning tíðkast og Robert Redford talar þýsku eða frönsku og hugsuðu menn til þess með hryllingi. Þegar verið er að þýða fyrir talsetningu þurfa þýðendur að hafa gætur á því, eins og hægt er, að láta textann passa við varahreyfingar persóna. Þetta á ekki hvað síst við þegar þýdd eru sönglög. Þeir sem talsetja kvikmyndir virðast margir hverjir líta svo á að þeim sé heimilt að breyta þýðingum án þess að bera það undir þýðendur. Þetta er vitaskuld alrangt nema um slíkt hafi verið samið sérstaklega. Þýðendur eru sér meðvitaðir um þessa framhleypni talsetjenda án þess þó að hafa kvart- að yfir því sérstaklega. Skjáþýðendum er heimil innganga í Rithöfundasamband Islands, auk þess sem starfandi eru félög þýðenda bæði innan Ríkissjónvarpsins og hjá Stöð 2. Þessi hagsmunasamtök virðast samt ekki vera mjög virk þar sem sumir viðmælenda vissu ekki af þeim og aðrir vissu ekki alveg hvernig þau voru uppbyggð og hvernig þau ynnu. Ellert B Sigurbjörnsson var þeirrar skoðunar að þýðingastarfið þyrfti lögverndun ef hefja ætti það til vegs og virðingar. Engar þýðingar halda þjóðarsálinni jafn vel við efnið og skjáþýðingar. Allir kunna litla brandara af lélegum skjáþýðingum og æðimargir eru þess fullvissir að þeir gætu svo sannarlega gert miklu betur sjálfir. Faglega gagn- rýni er hins vegar hvergi að finna á skjáþýðingum. Vitaskuld er skjáþýð- ingum oft ábótavant eins og öðrum gerðum þýðinga. Skjáþýðendur eru að kljást við vandamál sem aðrir þýðendur þurfa ekki að hafa áhyggjur af, eins og að koma talmáli yfir á ritmál, og ekki hjálpar til að áhorfandinn hefur alltaf frummálið fyrir framan sig. Fáum dytti í hug að verða sér úti um út- gáfu á frummáli til þess að bera hana samtímis saman við tiltekna bók- menntaþýðingu. Mesti Akkilesarhællinn er þó sennilega sú staðreynd að unnið er í akkorði og laun þýðenda miðast að mestu við vinnuhraða. Þeg- ar unnið er hratt er alltaf sú hætta að eitthvað af gæðunum skolist út. Nytjaþýöingar Þegar fjalla á um nytjaþýðingar, eða þýðingar á viðskiptatextum í víðasta skilningi, er best að gera í fyrstu grein fyrir því við hvað er átt. Þeim má skipta í fimm flokka: Skjalaþýðingar: ársskýrslur fyrirtækja, útboðs-og skráningarlýsingar fyrir- 80 á Jföetgr/iiá — Tímarit þýðenda nr. 7 / 2003
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.