Jón á Bægisá - 01.09.2003, Side 92

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Side 92
Auðna HöddJónatansdóttir og Rannveig Jónsdóttir í heildina virðast þýðendur vera áhugasamir og metnaðarfullir um starf sitt. Metnaðurinn liggur kannski í villulausri fremur en skemmtilegri þýð- ingu. Þó kemur íyrir að þýðendur fá að kljást við texta, t.a.m. auglýsinga- texta, þar sem sköpunargáfan fær aðeins að njóta sín. Einn viðmælenda benti á að oft vantaði upp á metnað af hálfu kaupenda, þeir litu oft svo á að ein- föld umsnörun væri nóg. Það verður algengara að fólk ílendist í þessu starfi, en vitaskuld eru enn til þýðendur sem vinna fulla vinnu á einum stað og snúa sér svo að þýðingum í hlutastarfi á kvöldin eða um helgar. Þetta virðist hins vegar vera á undanhaldi, ekki síst í þessum geira þýðinga þar sem flest- ir stunda þýðingar í fullri vinnu og gera þær jafnvel að ævistarfi sínu. Tölvuþýðingar eru enn nýjar af nálinni en í þeim geira er augljóslega hvað mestur vaxtarbroddur á íslenskum markaði. Nú þegar hefur verið ráðist í það þrekvirki að þýða Windows fyrir Islendinga og það gefur kannski tóninn varðandi það sem koma skal. Sóknarfæri íslenskra þýðenda liggja ekki hvað síst í erlendum mörkuðum og sáu viðmælendur ekkert því til fyrirstöðu að Islendingar færu að bjóða erlendum fyrirtækjum þjónustu sína í stað þess að bíða eftir því að leitað sé til þeirra. í tölvulandi virðast framtíðartækifæri vera flest, þar er líka tæknin mest og launin hæst svo þar er gott að búa. Möguleikarnir eru endalausir, ekki síst ef viðhaldið er þeim metnaði og þeirri kröfu um gæði sem virðast vera ríkjandi. Lokaorö Skýrsla sem þessi ætti að hafa verulegt notagildi þegar verið er að leggja mat á stöðu þýðingarmála. Þrátt fyrir að hún sé engan veginn tæmandi gefur hún allgóða innsýn í heim þýðinga eins og hann lítur út í dag. Geysi- legur fjöldi fólks sem hefur atvinnu af einhverjum gerðum þýðinga svaraði spurningum við undirbúning skýrslunnar og gaf haldgóð svör öllum þeim sem koma eitthvað nálægt þýðingum. Flokkarnir sem við skiptum þýðingunum í eru ólíkir en þó er auðvelt að finna rauðan þráð í gegnum allt verkefnið, ákveðin atriði sem eru sammerkt öllum hópum. í öllum hópum voru líka einhver atriði sem vöktu mikla at- hygli og sköpuðu hverjum hópi fyrir sig ákveðna sérstöðu. Þýðingamarkað- urinn er nokkuð stór og fjölbreyttur hér á landi, en þó er eitt tungumál sem er ráðandi í öllum gerðum þýðinga. Enska er helsta tungumálið á öllum vígstöðvum. í sumum tilfellum var hún allt að 90% þess sem þýtt var. Það er síðan misjafnt eftir hópum hvaða tungumál kemur næst, en norður- landamálin ásamt þýsku og frönsku eru sennilega þau sem oftast eru nefnd. Þrátt fyrir þann aragrúa af orðabókum og hjálpargögnum sem þýðend- ur hafa aðgang að voru margir viðmælenda óánægðir með stöðu mála í þeim efnum. Einkum voru það íðorðasöfnin sem þóttu ekki nógu ná- 90 Tímarit þýðenda nr. 7 / 2003
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.