Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 99

Jón á Bægisá - 01.09.2003, Qupperneq 99
íslenskir höfundar og þýöendur Auðna Hödd Jónatansdóttir {Þýðingar á íslensknm markaði 2001 bls. 47), f. 1973, ólst upp í Reykjavík en fluttist til Lundúnaborgar árið 1989. Hún lauk International Baccalaureate frá United World College of the Atlantic árið 1991. Auðna lauk Certificate prófi í listasögu frá Birkbeck College, University of London árið 1997 og lagði stund á listasögu til B.A.-prófs við Goldsmiths College, University of London á árunum 1997 til 1999. Auðna lýkur B.A.-prófi úr almennri bókmenntafræði frá Háskóla íslands í októ- ber nk. Baldur Óskarsson (Tómið bls. 41), fæddur 1932, hefur þýtt úr ensku, spænsku og Norðurlandamálum. Nýjasta Ijóðabók hans er Dagheimili stjarna (2002). Franz Gíslason (Teiknitími bls. 24, Akall frá Prado bls. 43) fæddur 1935, kennari á eftirlaunum. Hann hefur þýtt úr ensku og þýsku; einnig úr ís- lensku á þýsku í samvinnu við þýska höfunda. Gauti Kristmannsson (Akall úr Prado bls. 43, Þýðingafræði við Háskóla Is- lands bls. 44), fæddur 1960 í Reykjavík, er aðjunkt við Háskóla íslands í þýðingum. Hann lauk doktorsprófi frá Johannes Gutenberg-háskólanum í Mainz árið 2001 með ritgerð sinni Literary Diplomacy: the Role of Translation in the Construction of National Literatures in Britain and Germany 1750—1830 og er hún væntanleg í ritröðinni Scottish Studies International sem gefin er út af Peter Lang í Frankfurt. Guðbergur Bergsson (Ákall úr Prado bls. 42) fæddur 1932, hefur þýtt úr spænsku og portúgölsku. Nýjasta frumsamda bók hans er Hugsanabókin - sjötíu hugsanir (2002). Kristín Thorlacius (Mórberjakeimurinn bls. 16), f. 1933, hefur aðallega þýtt úr ensku en einnig úr Norðurlandamálum. Hún þýddi í samvinnu við eiginmann sinn, Rögnvald Finnbogason, bókina Ég lifi, ævisögu Martins Gray sem nú hefur verið endurútgefin sem kilja. Kristín hefur meðal ann- ars þýtt Ævintýri frá Narniu eftir C. S. Lewis, í sjö bindum. Hún býr í Borgarnesi. á . /Layáiá- — Þegar stríð að stríðinu verður 97
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.