Orð og tunga - 01.06.2011, Side 71

Orð og tunga - 01.06.2011, Side 71
Guðrún Kvaran: Hallgrímur Scheving og tökuorðin 61 'gauf, deyfð' eins og Rm og sögnina segir hann merkja 'drolla, slóra'. Hann virðist ekki líta á orðin sem tökuorð heldur samnorræn. HSch virðist hafa litið á orðið drengur sem aðkomuorð. Hann vísar í dönsku dreng og gefur í staðinn 'sveinn'. Þetta orð er eitt þeirra sem benda til að HSch hafi fyrst og fremst verið með málhreinsunarbók í huga. Drengur í fleiri en einni merkingu er gamalt orð í íslensku og er fletta bæði hjá BH og ÁBIM. Merking 'sveinbarn, piltur', sem nú er ríkjandi, hefur líklegast borist hingað frá nágrannalöndunum og er sú sem HSch hafði í huga þegar hann mælti með orðinu sveinn. HSch skrifar dreyssugur með -y- en rithátturinn er vanalega dreiss- ugur með -i-. Hann segir merkinguna vera 'drambsamur'. Hjá BH er merkingin 'opblæst, hovfærdig'. ÁBIM hefur að auki hliðarmyndirnar dreisslegur og drissugur. Hann telur orðin vafalítið tökuorð úr þýsku, sbr. nhþ. dreist 'djarfur; óskammfeilinn'. Rm hefur elst dæmi um dreissugur frá miðri 16. öld. Við drífa skrifar HSch: „d. drive; ísl. reka - drífa ígegnum - reka eitt af". BH gefur dönsku merkinguna 'fremdriver, jager fort'. ÁBIM gefur fleiri merkingar þar á meðal 'reka, knýja áfram'. Hann lítur á sögnina sem samgermanska. Meðal merkingarskýringanna er einnig 'gera upphleypta smíðisgripi úr málmi' (sjá drifasilfur í 4.4). Orðið dróg telur HSch dönsku og skrifar við: „ísl. löðurmenni". BH hefur tvær flettur með orðinu dróg. Hin fyrri merkir 'en Trævle, lose Traade' og 'udslidt Klædningsstykke'. Við hina síðari gefur hann einnig tvær merkingar: 'en uduelig, maver hest' og 2) 'et Drog af et Menneske' og er það sú síðasta sem HSch hefur í huga. ÁBIM gefur allar þessar merkingar en undir einni flettu. I Rm er nokkur fjöldi heimilda en engin þeirra er um 'löðurmenni'. í Den danske ordbog er drog sagt merkja 'doven og uduelig person' og talið komið í dönsku úr norsku. Engin skýring er við drussi hjá HSch. Hjá BH er merkingin sögð 'en plump, klodset en; it. en grov Karl. (á dreiss)'. Orðið dreiss er sagt merkja 'Hovmod'. Orðið virðist ekki notað í dönsku en ÁBIM bendir á nýnorska orðið drusse 'sver og klunnaleg kona'. Orðið er gamalt í íslensku og í Rm eru dæmi að minnsta kosti frá miðri 16. öld. Engin skýring er við nafnorðið dund hjá HSch en við dunda skrifar hann: „(sögn) málleysa; má vera það sé dregið af þjóðv. Thun". BH gefur merkinguna 'Toven, Ophold' við nafnorðið en 'noler, tover' við sögnina. ÁBIM gefur sömu merkingar, aldursmerkir orðin 17. öld og segir þau tökuorð úr lágþýsku doond 'verk, athöfn, starf'. Rm hefur elst dæmi um bæði orðin frá miðri 19. öld. Vissulega er rétt hjá HSch
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.