Orð og tunga - 01.06.2011, Blaðsíða 71

Orð og tunga - 01.06.2011, Blaðsíða 71
Guðrún Kvaran: Hallgrímur Scheving og tökuorðin 61 'gauf, deyfð' eins og Rm og sögnina segir hann merkja 'drolla, slóra'. Hann virðist ekki líta á orðin sem tökuorð heldur samnorræn. HSch virðist hafa litið á orðið drengur sem aðkomuorð. Hann vísar í dönsku dreng og gefur í staðinn 'sveinn'. Þetta orð er eitt þeirra sem benda til að HSch hafi fyrst og fremst verið með málhreinsunarbók í huga. Drengur í fleiri en einni merkingu er gamalt orð í íslensku og er fletta bæði hjá BH og ÁBIM. Merking 'sveinbarn, piltur', sem nú er ríkjandi, hefur líklegast borist hingað frá nágrannalöndunum og er sú sem HSch hafði í huga þegar hann mælti með orðinu sveinn. HSch skrifar dreyssugur með -y- en rithátturinn er vanalega dreiss- ugur með -i-. Hann segir merkinguna vera 'drambsamur'. Hjá BH er merkingin 'opblæst, hovfærdig'. ÁBIM hefur að auki hliðarmyndirnar dreisslegur og drissugur. Hann telur orðin vafalítið tökuorð úr þýsku, sbr. nhþ. dreist 'djarfur; óskammfeilinn'. Rm hefur elst dæmi um dreissugur frá miðri 16. öld. Við drífa skrifar HSch: „d. drive; ísl. reka - drífa ígegnum - reka eitt af". BH gefur dönsku merkinguna 'fremdriver, jager fort'. ÁBIM gefur fleiri merkingar þar á meðal 'reka, knýja áfram'. Hann lítur á sögnina sem samgermanska. Meðal merkingarskýringanna er einnig 'gera upphleypta smíðisgripi úr málmi' (sjá drifasilfur í 4.4). Orðið dróg telur HSch dönsku og skrifar við: „ísl. löðurmenni". BH hefur tvær flettur með orðinu dróg. Hin fyrri merkir 'en Trævle, lose Traade' og 'udslidt Klædningsstykke'. Við hina síðari gefur hann einnig tvær merkingar: 'en uduelig, maver hest' og 2) 'et Drog af et Menneske' og er það sú síðasta sem HSch hefur í huga. ÁBIM gefur allar þessar merkingar en undir einni flettu. I Rm er nokkur fjöldi heimilda en engin þeirra er um 'löðurmenni'. í Den danske ordbog er drog sagt merkja 'doven og uduelig person' og talið komið í dönsku úr norsku. Engin skýring er við drussi hjá HSch. Hjá BH er merkingin sögð 'en plump, klodset en; it. en grov Karl. (á dreiss)'. Orðið dreiss er sagt merkja 'Hovmod'. Orðið virðist ekki notað í dönsku en ÁBIM bendir á nýnorska orðið drusse 'sver og klunnaleg kona'. Orðið er gamalt í íslensku og í Rm eru dæmi að minnsta kosti frá miðri 16. öld. Engin skýring er við nafnorðið dund hjá HSch en við dunda skrifar hann: „(sögn) málleysa; má vera það sé dregið af þjóðv. Thun". BH gefur merkinguna 'Toven, Ophold' við nafnorðið en 'noler, tover' við sögnina. ÁBIM gefur sömu merkingar, aldursmerkir orðin 17. öld og segir þau tökuorð úr lágþýsku doond 'verk, athöfn, starf'. Rm hefur elst dæmi um bæði orðin frá miðri 19. öld. Vissulega er rétt hjá HSch
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180
Blaðsíða 181
Blaðsíða 182
Blaðsíða 183
Blaðsíða 184
Blaðsíða 185
Blaðsíða 186
Blaðsíða 187
Blaðsíða 188
Blaðsíða 189
Blaðsíða 190
Blaðsíða 191
Blaðsíða 192
Blaðsíða 193
Blaðsíða 194

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.