Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Ukioqatigiit

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1978, Qupperneq 127

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1978, Qupperneq 127
SAGA HESTALÆKNINGA Á ÍSLANDI 129 viljað skilja á þessum stað sem beisli prýtt málmhnöppum eða bjöllum en rétt hefði verið að geta þess, að í aðalhandriti sögunnar stendur ekki hrynjandi, heldur hrímandi á báðum stöðum. Það er að vísu ennþá óskiljanlegra orð en hrynjandi, sem því hefur verið breytt í. En hugsanlegt er þó að hér sé um eitthvert glatað orð að ræða. Þá vildi ég víkja að nokkrum annarskonar misfellum, sem ég hef rekið mig á. Á hls. 8 í formálanum er vísað í handritið lR 632 8vo, sem sagt er vera áðurnefndur samtíningur frá sr. Vigfúsi Björnssyni á Skinnastað. En þarna hefur líklega orðið ritvilla, því að þetta handrit á ekkert skylt við hestalækn- ingar. Rétta handritið er ÍB 643 8vo, sem reyndar er vitnað til síðar í bókinni á bls. 52. En þar verður fyrir önnur handvömm. 1 fyrsta lagi er vitnað í bls. 120—121, en ætti að vera blöö 120—121. I öðru lagi er tilvitnunin ekki alveg rétt, því að í bókinni sendur: „Nær hestur frísar, þá hefur hann hrossasótt." En í handrit- inu stendur hinsvegar: „Nær hestur frísar ei, þá hefur hann hrossasótt." Og þetta litla orð ei skiptir óneitanlega dálitlu máli. Fleira er reyndar ónákvæmt í þessari tilvitnun, en það skiptir minna máli. Á bls. 7 er vitnað í handrit þjóðháttadeildar nr. 2267, svohljóðandi: „Áður en æð var opnuð, var hárið nauðklippt og staðurinn vanalega þveginn.“ En í handritinu stendur hinsvegar vandlega þveginn, en eklii vanalega. Á bls. 125 er svo Suðursveit sögð vera í Vesturskaftafellssýslu, og hefði meistara Þórbergi líklega ekki litist á það. Á bls. 168 er vitnað í Sturiunguútgáfuna frá 1946 um eldgos fyrir Reykja- nesi og nautadauðann hjá Snorra Sturlusyni árið 1226. Þar er vísað í fyrra bindi bls. 314, en ætti að vera bls. 311 og 314. Á bls. 134 neðst í 1. aths. er vísað í 23. kap. Laxdælu, IF V, bls. 63-64, þar sem ætti að vera getið um reiðtygi. En ég gat, hvernig sem ég leitaði, ekkert fundið um reiðtygi í þessum kafla sögunnar, sem fjallar um bónorð Ólafs pá til Þor- gerðar Egilsdóttur. Svo að hér hefur einhver brenglun átt sér stað, e.t.v. í prófarkalestri. En nú skal þessum sparðatíningi hætt og snúið að öðru. Á bls. 2 er rætt um vissa daga, sem taldir voru óheppilegir til hverskonar framkvæmda, þ. á m. lækninga, og heimildin er sögð vera Calendarium per- petuum Þórðar biskups Þorlákssonar frá 1692. Það er út af fyrir sig rétt, en miklu eldri heimild um svonefnda „illa daga“ eða dismala daga, þ.e. dies mali, er að finna í íslensku fornbréfasafni 3. bindi, og þessi skrá um illa daga er a.m.k. ekki yngri en frá 1363. En því er ég að geta þessa, að sú skoðun kemur víða fram í ritgerðinni, að heimur hafi farið mjög versnandi eftir siðaskipti og hjátrú magnast. Á bls. 16 er minnst á skrif eftir Nikulás Magnússon úr Skagafirði. 1 þessu handriti, Lbs. 1483 8vo kennir margra grasa og Nikulás þessi skrifar nafn sitt Undir tvö fróðleikskorn. En á þeim er allt önnur rithönd en á klausunni, sem Houser eignar honum og hún er ekki undirrituð. Hér er handritaskrá Landsbóka- safnsins að vísu villandi. Þar segii' um þetta handrit, að á því sé ein hönd. En þær eru svo sannarlega margar og ólíkai'. Hitt er svo annað mál, að Nikulás þessi virð- ist hafa skrifað margskonar rithönd og má t.d. sjá margar tegundir þeirra í dag- bókum hans. Engin þeirra líkist þó að mínum dómi hendinni á umræddri klausu en þar fyrir er ekki útilokað, að hann hafi þrátt fyrir allt skrifað hana. 9
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.