Andvari

Volume

Andvari - 01.01.2005, Page 98

Andvari - 01.01.2005, Page 98
96 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI legust við að smíða. Sannferði íslensks þjóðemis og íslenskrar menningar byggir á vitund um ákveðin menningarmörk (hversu sönn eða tilbúin þau kunna að vera) - slík mörk eru annarsvegar sótt í hugmyndir um skýrt upphaf og órofna sögu þjóðar, tungumáls og bókmennta, og hinsvegar í skynheild hinnar afmörkuðu eyjar sem býr því við skýr landamæri.1 Þessi eyjarvitund hefur að vísu orðið fyrir nokkrum áföllum í gegnum tíðina, ekki síst þegar hluti þjóðarinnar fluttist vestur um haf þannig að til varð, a.m.k. um hríð, „annað“ ísland, þar sem sköpunarstarf fór fram á íslensku en fjarri „heima“slóðum tungumálsins. Einnig var það visst áfall þegar nokkrir af efni- legustu rithöfundum þjóðarinnar tóku ekki aðeins upp á því að flytja sig um set, út fyrir landsteina, heldur líka að semja bókmenntaverk á öðrum málum. Er hægt að telja slík verk til íslenskra bókmennta? Verða þau ef til vill hluti af íslenskri bókmenntasögu, íslensku bókmenntalífi, þegar þau eru þýdd á íslensku? Þetta er gríðarlega flókið mál sem alls ekki hefur verið nógsamlega rannsakað og verður ekki farið sérstaklega út í hér. En ef litið er svo á að íslenskar þýðingar á verkum þessara höfunda - Gunnars Gunnarssonar, Jóns Sveinssonar (Nonna) og annarra - teljist hleypa þeim inn í það ríki sem kall- ast „íslenskar bókmenntir", þá hafa verið opnaðar dyr sem erfitt er að loka; eiginlega er þá fjandinn laus og við stöndum á endanum frammi fyrir þeim ósköpum að drjúgur hluti íslenskra bókmennta eru þýðingar verka sem upp- haflega voru samin á öðrum málum. Skjalfest íslensk bókmenntasaga verður aldrei annað en ákveðin menn- ingarsmíð, langt frá því að vera náttúrusprottin, en eigi hún að komast í námunda við það sem kalla má íslenskt bókmenntalíf - almennan lestur bók- mennta, viðtökur þeirra í mæltu máli og skrifuðu og þá tilurð hugarheima og heimsmyndar sem þær taka þátt í og stuðla að - þá verður að gera ráð fyrir þýðingum sem meginafli á þessu sviði. Þá kann líka að koma í ljós að ekki er einungis hægt að sjá ákveðnar lfnur í bókmenntalífinu út frá því hvað er þýtt, heldur líka því sem er ekki þýtt og er jafnvel áberandi í fjarveru sinni. Reyndar er það ein af mörgum þversögnum í sögu þýðinga að jafnframt því sem þær hafa til þessa verið stórlega vanmetnar í langflestum rituðum bók- menntasögum víða um lönd, þá leika þær lykilhlutverk í hugtaki heimsbók- menntanna - sem er auðvitað landið þar sem svo margir höfundar, og einnig margir lesendur, þrá hvað mest að búa.2 Ekki kemur það á óvart í heimi þar sem viss alþjóðleg athygli skiptir miklu máli að æ meiri áhersla skuli vera lögð á að íslenskar bókmenntir séu þýddar á erlend mál. Það er hinsvegar athyglisvert að fá það ítrekað staðfest í ummælum um bókmenntir enskrar tungu - sem á frummálinu geta þó náð til gríðarlegs lesendafjölda - að einnig þar skuli það teljast höfundum til sér- staks virðisauka að þeir hafi verið þýddir á erlend mál (og fjöldi tungumál- anna er gjarnan tilgreindur í slíkum ummælum). I þessu samhengi felst aug-
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160

x

Andvari

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.