Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.2005, Síða 98

Andvari - 01.01.2005, Síða 98
96 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI legust við að smíða. Sannferði íslensks þjóðemis og íslenskrar menningar byggir á vitund um ákveðin menningarmörk (hversu sönn eða tilbúin þau kunna að vera) - slík mörk eru annarsvegar sótt í hugmyndir um skýrt upphaf og órofna sögu þjóðar, tungumáls og bókmennta, og hinsvegar í skynheild hinnar afmörkuðu eyjar sem býr því við skýr landamæri.1 Þessi eyjarvitund hefur að vísu orðið fyrir nokkrum áföllum í gegnum tíðina, ekki síst þegar hluti þjóðarinnar fluttist vestur um haf þannig að til varð, a.m.k. um hríð, „annað“ ísland, þar sem sköpunarstarf fór fram á íslensku en fjarri „heima“slóðum tungumálsins. Einnig var það visst áfall þegar nokkrir af efni- legustu rithöfundum þjóðarinnar tóku ekki aðeins upp á því að flytja sig um set, út fyrir landsteina, heldur líka að semja bókmenntaverk á öðrum málum. Er hægt að telja slík verk til íslenskra bókmennta? Verða þau ef til vill hluti af íslenskri bókmenntasögu, íslensku bókmenntalífi, þegar þau eru þýdd á íslensku? Þetta er gríðarlega flókið mál sem alls ekki hefur verið nógsamlega rannsakað og verður ekki farið sérstaklega út í hér. En ef litið er svo á að íslenskar þýðingar á verkum þessara höfunda - Gunnars Gunnarssonar, Jóns Sveinssonar (Nonna) og annarra - teljist hleypa þeim inn í það ríki sem kall- ast „íslenskar bókmenntir", þá hafa verið opnaðar dyr sem erfitt er að loka; eiginlega er þá fjandinn laus og við stöndum á endanum frammi fyrir þeim ósköpum að drjúgur hluti íslenskra bókmennta eru þýðingar verka sem upp- haflega voru samin á öðrum málum. Skjalfest íslensk bókmenntasaga verður aldrei annað en ákveðin menn- ingarsmíð, langt frá því að vera náttúrusprottin, en eigi hún að komast í námunda við það sem kalla má íslenskt bókmenntalíf - almennan lestur bók- mennta, viðtökur þeirra í mæltu máli og skrifuðu og þá tilurð hugarheima og heimsmyndar sem þær taka þátt í og stuðla að - þá verður að gera ráð fyrir þýðingum sem meginafli á þessu sviði. Þá kann líka að koma í ljós að ekki er einungis hægt að sjá ákveðnar lfnur í bókmenntalífinu út frá því hvað er þýtt, heldur líka því sem er ekki þýtt og er jafnvel áberandi í fjarveru sinni. Reyndar er það ein af mörgum þversögnum í sögu þýðinga að jafnframt því sem þær hafa til þessa verið stórlega vanmetnar í langflestum rituðum bók- menntasögum víða um lönd, þá leika þær lykilhlutverk í hugtaki heimsbók- menntanna - sem er auðvitað landið þar sem svo margir höfundar, og einnig margir lesendur, þrá hvað mest að búa.2 Ekki kemur það á óvart í heimi þar sem viss alþjóðleg athygli skiptir miklu máli að æ meiri áhersla skuli vera lögð á að íslenskar bókmenntir séu þýddar á erlend mál. Það er hinsvegar athyglisvert að fá það ítrekað staðfest í ummælum um bókmenntir enskrar tungu - sem á frummálinu geta þó náð til gríðarlegs lesendafjölda - að einnig þar skuli það teljast höfundum til sér- staks virðisauka að þeir hafi verið þýddir á erlend mál (og fjöldi tungumál- anna er gjarnan tilgreindur í slíkum ummælum). I þessu samhengi felst aug-
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.