Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.2005, Qupperneq 98

Andvari - 01.01.2005, Qupperneq 98
96 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI legust við að smíða. Sannferði íslensks þjóðemis og íslenskrar menningar byggir á vitund um ákveðin menningarmörk (hversu sönn eða tilbúin þau kunna að vera) - slík mörk eru annarsvegar sótt í hugmyndir um skýrt upphaf og órofna sögu þjóðar, tungumáls og bókmennta, og hinsvegar í skynheild hinnar afmörkuðu eyjar sem býr því við skýr landamæri.1 Þessi eyjarvitund hefur að vísu orðið fyrir nokkrum áföllum í gegnum tíðina, ekki síst þegar hluti þjóðarinnar fluttist vestur um haf þannig að til varð, a.m.k. um hríð, „annað“ ísland, þar sem sköpunarstarf fór fram á íslensku en fjarri „heima“slóðum tungumálsins. Einnig var það visst áfall þegar nokkrir af efni- legustu rithöfundum þjóðarinnar tóku ekki aðeins upp á því að flytja sig um set, út fyrir landsteina, heldur líka að semja bókmenntaverk á öðrum málum. Er hægt að telja slík verk til íslenskra bókmennta? Verða þau ef til vill hluti af íslenskri bókmenntasögu, íslensku bókmenntalífi, þegar þau eru þýdd á íslensku? Þetta er gríðarlega flókið mál sem alls ekki hefur verið nógsamlega rannsakað og verður ekki farið sérstaklega út í hér. En ef litið er svo á að íslenskar þýðingar á verkum þessara höfunda - Gunnars Gunnarssonar, Jóns Sveinssonar (Nonna) og annarra - teljist hleypa þeim inn í það ríki sem kall- ast „íslenskar bókmenntir", þá hafa verið opnaðar dyr sem erfitt er að loka; eiginlega er þá fjandinn laus og við stöndum á endanum frammi fyrir þeim ósköpum að drjúgur hluti íslenskra bókmennta eru þýðingar verka sem upp- haflega voru samin á öðrum málum. Skjalfest íslensk bókmenntasaga verður aldrei annað en ákveðin menn- ingarsmíð, langt frá því að vera náttúrusprottin, en eigi hún að komast í námunda við það sem kalla má íslenskt bókmenntalíf - almennan lestur bók- mennta, viðtökur þeirra í mæltu máli og skrifuðu og þá tilurð hugarheima og heimsmyndar sem þær taka þátt í og stuðla að - þá verður að gera ráð fyrir þýðingum sem meginafli á þessu sviði. Þá kann líka að koma í ljós að ekki er einungis hægt að sjá ákveðnar lfnur í bókmenntalífinu út frá því hvað er þýtt, heldur líka því sem er ekki þýtt og er jafnvel áberandi í fjarveru sinni. Reyndar er það ein af mörgum þversögnum í sögu þýðinga að jafnframt því sem þær hafa til þessa verið stórlega vanmetnar í langflestum rituðum bók- menntasögum víða um lönd, þá leika þær lykilhlutverk í hugtaki heimsbók- menntanna - sem er auðvitað landið þar sem svo margir höfundar, og einnig margir lesendur, þrá hvað mest að búa.2 Ekki kemur það á óvart í heimi þar sem viss alþjóðleg athygli skiptir miklu máli að æ meiri áhersla skuli vera lögð á að íslenskar bókmenntir séu þýddar á erlend mál. Það er hinsvegar athyglisvert að fá það ítrekað staðfest í ummælum um bókmenntir enskrar tungu - sem á frummálinu geta þó náð til gríðarlegs lesendafjölda - að einnig þar skuli það teljast höfundum til sér- staks virðisauka að þeir hafi verið þýddir á erlend mál (og fjöldi tungumál- anna er gjarnan tilgreindur í slíkum ummælum). I þessu samhengi felst aug-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.