Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1928, Qupperneq 49

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1928, Qupperneq 49
UM ÍSLENZK FOSSANÖFN Á RÚSSLANDI 15 jg Rómverjar svo fengiÖ nafnið frá þeim. Hvorug skýringin get- ur borið sig og hið sama er um skýring Tliomsen á nafni Rússa. Hún er röng. Það þarf meira að segja ekki mjög nána þekkingu á íslenzku til að finna skyldleik orðsins Rússar við íslenzk orð og eig. merkingu þess. Norðmenn eru ljósir eða rauðbirknir á brún og brá og væri íslenzkum nýyrði nú falið á hendur að gefa mönn- um nafn af þeirri einkunn, þá mundi hann óðar rjúka í hljóð- skiftisstofna sagnarinnar rjóða og búa til rusi eða rosi eða fara eftir álíkum kauði, kusi, rauði, rusi. Rússar er tengt sögninni rjóða og merkir eig. rauðleitir eða rauðbirknir menn en ekki ræðarar eða róðrarmenn; sbr. lieitið Rauðr; rosi, dumhrauðleit- ur blær á lofti, er raki og mistur veldur og þykir vita á regn eða storm; rosahaugur um sól; sbr. og ensk. russet, rauðbrúnn, rus- setting, roðleitt epli, dansk. rust ryð, sænsk. rost og þýsk. Rost sama. Hin uppliaflega mynd orðsins er Rusar. Frá frænd- þjóðum vorum hefir það komið til Islands með hljóðlenging, Rússar, þá er fyrnd voru heitin Garðar og Girzkir. Rússar eru isjálfsagt sama og Reiðgotar. Þingalög þeirra eða héruð munu liafa ver- ið nefnd Reiðlög, eftir rauðleiti þeirra. Reið er af roð, beygingar- stofni sagnarinnar rjóða, liljóð- varpsstafarinn, hið stungna ö, ýmislega ritaður æ, ey og jafnvel ei. Rússar liafa nafn sitt af yfir- bragði Norðmanna og kemur það vel heim við það, að ríkið liafi upphaflega verið norrænt. A. Torps nýnonska orðtengðaorða- bók fer með þá getgátu, að sænsk. ryss og mss, ofsamaður, hávaða- maður kumii þó eig. vera þjóð- lieitið Rússar. Óhætt er að for- taka það. Hin sænsku orð eru tengð íslenzka stofninum hrus sagnarimiar hrjósa og eins norsk. russ, grýla, og dansk. rus, háskóla nýsveinn, og merkingar orðanna kvíslast greinilega úr eig. merk. ísl. hrysingr, sá, sem manni hrýs við; hrani; hranalegt framferði. Nýsveininum er eignaður skortur á siðfágan stofnunarinnar. Sjö fossalieiti eru enn fremur nefnd til sönnu um norrænan upp- runa Rússa ríkis. Heiti þessi eru töld í riti Konstantínus keisara porphyrogenitus, De adminis- trando imperio, á tveim tungum, Rússnesku og iSlafnesku. Þau eru lögð út í ritinu og er heiti annarrar tungunnar sammerkt því lieiti, sem kemur á eftir því á liinni. Rússnesku heitin eru nor- ræn. Það sýnir tvímælalaust, að Rússar liafi verið Norðmenn og talað norrænt mál. Fossarnir era allir í Dnieper fyrir neðan Kænugarð á leiðinni ofan til Svartahafs og voru hinn versti farartálmi á ánni, því að draga varð skipin á landi um fossana. Ofboð eðlilegt er, að Norðmenn liafi gefið fossunum nöfn á sinni tungu, þegar þeir fóru að tíðka ferðir um ána, og hafa þeir þá uefnt þá eftir slafnesku heitun- um. Því eru nöfnin sammerkt. Vilhelm Thomsen hefir fært lieit- in úr grískri stafsetning til ís-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.