Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1940, Qupperneq 110

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1940, Qupperneq 110
88 TÍMARIT ÞJÓÐRÆKNISFÉLAGS ISLENDINGA í B. S. setur Sigurður Nordal ætt- arskrá Blund-Ketils Geirssonar eins og hún varð eftir að höfundurinn hafði, eins og kunnugt er, ruglað saman hinum tveimur Blund-kötl- unum, sem í raun og veru hafa verið uppi, eins og Maurer er búinn að sýna.2) En eg er ekki alveg sammála Sigurði þegar hann segir að sögurit- arinn hafi leyft sér þá djörfu með- ferð með heimildirnar, að sleppa Þorkatli og að láta Blund-ketil brenna í hans stað, einungis til þess að gera aldur mánna trúanlegri: nefnilega til þess að það verði mögu- legt að Hersteinn hafi um brennu- bilið verið fulltíða og getað hugsað til kvonfangs. Því það er engin ástæða til þess að sleppa Þorkatli eða gera úr honum og Blund-kötlun- um einn og sama mann, því að Her- steinn var, jafnvel sem sonur Þor- kels Blund-ketilssonar Örnólfssonar og sem sonur Blund-ketils Geirsson- ar, á fulltíða aldri og gat kvongast þegar brennan átti sér stað. Og það mun að vísu söguritarinn hafa vitað, því það gat ályktast af Ara sem söguritarinn hefir efalaust notað. Miklu heldur hneigist eg að því að halda að höfundurinn hafi sett Blund-Ketil Geirsson í staðinn fyrir Þorkel, af því að sagan varð miklu áhrifameiri á þann hátt. Þorkell sá, sem í raun og veru var inni brendur, hefir sennilega ekki verið neitt sérstaklega auðugur mað- ur og var að vísu alls ekki frægur nema eftir dauða sinn. Það var þó ekkert gaman af, að láta hann brenna, en miklu skemtilegra var að láta brenna svo frægan, ríkan og vel ætt- 1) Ueber die Hænsa-Þórissaga, bls. 28. aðan mann sem Blund-Ketill Geirs- son var. Þetta lofaði söguritaran- um að láta Þóri segja til hans: “en veit ek, at er sá ríkismunr okkar, at þú munt taka mega hey af mér, ef þú vill.” Og er þetta hreint “drama”. Enda hvað hina tiltölulega fátækt Þorkels snertir styðst mín skoðun við önnur rök, sem síðar verða rak- in.l) En svo eg snúi mér að öðru. Meðal þeirra raka, sem Sigurður Nordal notar til þess að styðja hinar fornu heimildir (fslb. og Þórðarb.) gegn Hænsa-Þórissögu, getur maður tekið eftir því, að vísu undarlega, tilfelli, að sagan (eða eg held að minsta kosti að Sigurður Nordal eigi við söguna), nefnir ekki með neinu orði Egil Skallagrímsson, sem þó bjó á þeim tíma á Borg, það er að segja alveg rétt hjá atburðastað sög- unnar. Við vitum nefnilega, að sögu- höfundurinn hefir talið Geir inn auðga í Geirshlíð föður Blund- Ketils, en þessi Geir var, eftir frá- sögn Egilssögu og Landnámu, kvæntur dóttur Skallagríms (Þór- unni). Það er að segja, Geir var mágur Egils. Nú eru orð Sigurðar svohljóðandi: “Hvernig á að skilja það, að hann (þ. e. Egill) væri hvergi nefndur við eftirmálin, ef það hefði verið systursonur hans, sem inni var brendur? . . . En hlutleysi Egils um þessi mál er auðskilið, úr því að Þorkell Blund-Ketilsson, sem inni var brendur, var honum með öllu óskyldur, eins og Þórðarbók hermir.” Hvaða þýðingu á að leggja í þessi orð Sigurðar, skil eg ekki vel. Óskýrt mjög er sérstaklega, hvað höfundurinn á hér við með orðinu 1) Sjá bls. 93.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.