Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.10.2002, Qupperneq 132

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.10.2002, Qupperneq 132
GUNNLAUGUR A. JONSSON Fyrst má þar nefria að Móse hafði fengið guðlega köllun til að leiða þjóð sína út úr Egyptlandi og jafnframt fyrirheitið: ‘Eg mun vera með þér’. Það fyrirheit kallast á við v. 4 hér í sálminum: ‘þ\d að þú ert með mér.’ Raunar koma exodus-tengslin strax f\TÍr í hirðishugtakinu. Mynd- in af hirðinum sem leiðir hjörð (þjóð) sína kemur oft f\TÍr í Gamla testa- mentinu, t.d. í Sálmi 80:2: ‘þú sem leiddir Jósef eins og hjörð’ og í Sálmi 95:7: ‘Vér erum gæslulýður hans og hjörð sú er hann leiðir.’ Til að undir- strika tengslin við exodus-hefðina hefur einnig verið bent á 5. Mósebók 2:7 þar sem segir: ‘Því að Drottinn hefir blessað þig í öllu sem þú hefir tekið þér fyrir hendur. Hann hefir borið umhyggju fyrir för þinni um þessa miklu eyðimörk. I fjörutíu ár hefir Drottinn verið með þér; ekkert hefir þig skon' Þarna er sama sögn notuð og í Sálmi 23. ‘Vötn hvíldar’ (orðrétt þýðing í stað ‘vötn þar sem ég má næðis njóta’) minna á hvíld- arstaðinn í óbyggðagöngunni (4. Mósebók 10:33) og raunar kemur orð- ið menuha (hvíld, hvíldarstaður) fyrir í merkingvmni fyrirheitna landið í 5. Mósebók 12:9. Orðalagið ‘fyrir sakir nafns síns’ kemur einnig f}TÍr í Sálmi 106:8 í samhengi exodus-hefðarinnar. Þessi hugrenningatengsl hafa trúlega gefið trú sálmaskáldsins á handleiðslu og vernd Drottins enn traustari grunn. Hebreska orðið ‘tsalmuth' (eða: ‘tsalmaweth'), hvort sem það merkir ‘skuggi dauðans’ eða ‘dimma, myrkur’ eins og nú er yfirleitt talið, á sér einnig hliðstæðu innan exodus-hefðarinnar, þ.e. í Jeremía 2:6 þar sem segir: ‘Hvar er Drottinn sem flutti oss burt af Egyptalandi, sem leiddi oss um eyðimörkina, um heiða- og gjótulandið, um þurra og nið- dimma landið, um landið sem enginn fer um og enginn býr í? ’ Meira að segja ‘borðið’ sem nefnt er í Sálmi 23:5 kemur fyrir í exodus-samhengi í Sálmi 78:19: ‘Skyldi Guð geta búið borð í eyðimörkinni?’ Loks skal á það bent að á bak við orðið ‘náð’ í v. 6 er hebreska orðið ‘hesecT, sem er eink- um notað í tengslum við sáttmálann, annars vegar um þær tilfinningar sem ríkja innan sáttmálssambandsins og hins vegar um þau verk sem upp af þeim tilfinningum spretta. Það má því segja að það exodus-orðalag sem greina má undir yfirborði alls sálmsins nái hámarki í þessu mikil- væga hugtaki sem leiðir hugann óneitanlega að sáttmálanum á Sínaífjalli. En hvað er þá að segja um kvikmyndirnar? Er eitthvað sem líkist ex- odus-stefinu að finna í kvikmyndum þar sem Sálmur 23 gegnir stóru hlutverki? Eða eru þess yfirleitt einhver dæmi að Sálmur 23 tengist ex- odus-stefinu í kvikmyndum? Þessu er unnt að svara játandi þó að vissu- lega hafi ég ekki mörg dæmi á hraðbergi. Skýrasta dæmið er tékkneska 130
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196

x

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar
https://timarit.is/publication/1098

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.