Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1976, Page 108

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1976, Page 108
Tímarit Máls og menningar textanum allnáið þótt þeir grípi sums staðar til endursagnar eða styttingar. Það verður að játa að misfellur eru margar á verkinu. Þýðingarbragurinn er allvíða of áberandi vegna klúðurslegs orðalags, s. s.: „... það er þessi skortur á hæfileikum til að mynda tungumál sem heldur öpum eins og þeir eru“ (bls. 21); „... áskipuð einkenni hafi ekkert mikilvægi í atvinnubyggingu nútíma samfélags" (bls. 211). Einhverjum kann að þykja siíkar að- finnslur um málfar smásmuglegar og kann svo að vera samanborið við vill- andi þýðingu. Því miður gætir þess á nokkrum stöðum að merking hefur brenglast í þýðingu, t. d.: „Sóknarprest- ar veittu fræðslu í barnalærdómi og trú- arbrögðum. Þeir kenndu einnig einstaka útvöldum leikmönnum og prestsefnum hefðbundin fræði“ (bls. 168). (The local priest provided instruction in catechism and religious orders passed on higher learning to those who would follow in the priesthood and to some favoured laymen.) — ...... varð land- búnaðarbylting að eiga sér stað þegar margar fjölskyldur sameinuðu býli sín í stórbýli...“ (bls. 154). (... an agri- cultural revolution was required where- by many single family farms were com- bined (enclosed) into one large estate).1 Rétt er þó að geta þess að merkingar- brengl í þýðingunni eru yfirleitt létt- væg. Æskilegt hefði verið að þýðendur gættu meira samræmis í þýðingu hug- taka, því að yfrið nógur ruglingur er á þeim fyrir í íslenskum félagsfræðiritum. 1 Hið rétta er að hinar mörgu fjölskyld- ur sem talað er um í þýðingunni voru neyddar til að láta ábýlisjarðar sínar af hendi við stórjarðeigandann. Hér verður vikið að nokkrum dæmum þar sem mismunandi þýðing á sama hugtaki gerir textann óskýrari en efni standa til: — Þýðendur nota orðið stofnun bæði um organization og institution sem vísa þó til mismunandi hliða á félags- skipaninni. Ráðlegra hefði að mínu mati verið að nota nýyrðið félagsfesti yfir institution til þess að fyrirbyggja rugling, enda er hluttaksorðið félagsfest notað a. m. k. tvívegis. — Þýðendur hafa kosið að taka upp enska orðið function og stafsetja það upp á íslensku: fúnksjón, fúnksjónal- ismi. Ekki eru þeir þó samkvæmir í þessu efni, því að í síðasta kafla heitir fúnksjónalismi starfrcena kenningin. Lesandinn fær samt ekki að vita að hér er sama kenningin klædd í mismunandi orðabúning, atriðisorð gefa ekki bend- ingu um það. — Aðgreining orðanna situation og position tapast víða í þýðingunni vegna losaralegrar orðanotkunar. A bls. 211 er situation, sem kemur þar þrívegis fyrir með stuttu miilibiii, þýtt með fyrir- komulag, aðstaða, afstaða. A bls. 303 er work-situation hins vegar þýtt rétti- lega með vinnuaðstœður, en aftur með vinnuaðstaða á bls. 227 og 229. Þetta er bagalegt þar sem þýðendur hafa kosið að greina hugtökin status og position sundur með orðunum staða og aðstaða. Rugiingurinn magnast þegar talað er um „aðstæðu (sic!) þeirra í samfélags- byggingunni" (bls. 117) (their position in the social structure) eða um „... all- ar þær aðstöður (sic!) sem koma fram í iðnaði“ (bls. 230) (... all kinds of industrial situations). — Orðið hlutverkasveipur er notað yfir role-set, en hlutverkasamfella yfir multiple roles. Á bls. 230 eru hins veg- 410
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.