Gripla - 20.12.2010, Side 63
63M A R G R É T A R S A G A I I
fol., is printed in the footnote text.4 Margrétar saga II is extant in
AM 428a 12mo, fols. 3v–17r (ca. 1300–1400), and AM 429 12mo,
fols. 2r–13r (ca. 1500); in addition, Peter Rasmussen has demon-
strated that a small portion of this version is found in AM 433c
12mo (fols. 17v8–24r14), which otherwise follows Margrétar saga
I.5 Margrétar saga III is extant in part or in full in AM 667 I 4to,
fols. 1r–2v (ca. 1300–1400), AM 430 12mo, fols. 1r–33v (ca. 1400–
1500), AM 431 12mo, fols. 1r–21v10 (ca. 1550), AM 432 12mo, fols.
1v–84v (ca. 1400–1500), AM 433a 12mo, fols. 1r–43r (ca. 1500),
AM 433b 12mo, fols. 2r–57r8 (ca. 1500), AM 433d 12mo, fols.
1r–22v16 (ca. 1500–1525), and AM 667 VIII 4to, fols. 1r–v (ca.
1600–1700).6 Widding, Bekker-Nielsen, and Shook have identi-
fied the source of versions I and II as BHL 5303 and that of version
III as BHL 5303 with interpolations from BHL 5308.7
Margrétar saga II is a closer translation of BHL 5303 than
Margrétar saga I, though it omits the introductory section and
shows some abridgement.8 As Rasmussen points out: “[s]om ver-
sionen fremtræder i de to håndskrifter [AM 428a and 429 12mo]
synes den at være en overordentlig ordret oversættelse således at så
4 C. R. Unger, ed., Heilagra manna søgur: Fortællinger og legender om hellige mænd og
kvinder, 2 vols. (Christiania [Oslo]: Bentzen, 1877), vol. 1, 474–481. A modern
Icelandic language edition of the legend is found in Wolf, ed., Heilagra meyja
sögur, 42–49.
5 Rasmussen, “Tekstforholdene i Margrétar saga," vol. 2, 1–2. A similar observation
is made by Hans Bekker-Nielsen, “En god bøn,” Opuscula 2, Bibliotheca
Arnamagnæana 25 (Copenhagen: Reitzel, 1961), 52–58, esp. 54.
6 To these manuscripts listed by Widding, Bekker-Nielsen, and Shook, “The Lives
of the Saints in Old Norse Prose: A Handlist,” Rasmussen, “Tekstforholdene i
Margrétar saga,” vol. 2, 1, adds JS 43 4to, Lbs. 412 8vo, Lbs. 738 8vo, Lbs. 2294
4to (a copy of Lbs. 412 8vo), and Lbs. 2435 4to (a copy of AM 431 12mo).
7 Widding, Bekker-Nielsen, and Shook, “The Lives of the Saints in Old Norse
Prose: A Handlist,” 320. Cf. also Rasmussen, “Tekstforholdene i Margrétar saga,”
6: “Under sögelserne til denne afhandling har bekræftet dette, og det har vist sig,
at teksten i 5303 har liggest tættest ved de islandske versioner, uden at den dog har
alt hvad der gengives i de islandske tekster.”
8 BHL 5303 is represented by the text in Bonino Mombrizio, Sanctuarium seu
Vitae Sanctorum, 2 vols. (Paris, 1910; rpt. Hildesheim, 1978), vol. 2, 190–196. It
is reproduced in the appendix below with corrections and minor modifications
silently incorporated from Bruno Assmann, ed., Angelsächsische Homilien und
Heiligenleben (Kassel, 1889, rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft,
1964), 208–220.