Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1998, Side 183

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.1998, Side 183
Hirðir og hjörð á að í Miðausturlöndum er skugginn hvorki ógnvekjandi né neikvæður á nokk- urn hátt. Miklu fremur er skugginn til þess fallinn að vernda hirðinn fyrir brenn- andi heitri sólunni, sbr. Jónas 4:6.25 En vitaskuld er verið að vísa til þess að marg- víslegar hættur gátu leynst í dalbotnunum, bæði af völdum villidýra og ræningja. Hið sterka trúartraust sem út úr þessum sálmi skín er vafalaust það sem á mestan þátt í vinsældum hans. Einnig kann sú staðreynd að Drottinn er hirðir ein- staklings í sálminum að tala sterkt til einstaklingshyggju nútímamannsins. Tengsl sálms 23 við exodus-stefið Innihald sálmsins fellur mjög vel að því umhverfi þar sem rætt er um Guð sem þann Guð sem fylgdi þjóð sinni á vegferð hennar. Ekki er því ólíklegt að mörgum lesendum verði hugsað til exodus-stefsins26 við lestur sálmsins, þ.e. björgun hinna hebresku þræla frá Egyptalandi og för þeirra um óbyggðina undir forystu Móse, sem hafði fengið til þess guðlega köllun og fyrirheitið: „Ég mun vera með þér“ (2M 3:12). Það fyrirheit minnir á og tengir við v. 4 í sálminum, þar sem seg- ir: „því að þú ert hjá mér.“ Og vissulega er unnt að benda á margvísleg texta- tengsl milli S1 23 og frásagnanna af frelsuninni frá Egyptalandi. Raunar koma exodus-tengslin strax fyrir í hirðishugtakinu. Myndin af hirðin- um sem leiðir þjóð sína eins og hjörð kemur oft fyrir í Gamla testamentinu, sbr. S1 80:2: „þú sem leiddir Jósef eins og hjörð“ og S1 95:7: „vér erum gæslulýður hans, og hjörð sú er hann leiðir.“ Til að undirstrika tengslin við exodus-hefðina hefur einnig verið bent á 5M skuggi dauðans, en slík samsetning orða er annars ekki þekkt í hebresku. Margir eru haldnir efasemdum um að þannig samsett orð „máwet“ (dauði) + „tsel“ (skuggi) hafi nokkru sinni verið til. En þannig túlkar LXX orðið. Dregið er í efa að slík samsetning sé í samræmi við það sem við eigum að venjast af hebreskunni. Með því að nota aðra sérhljóða má fá út orðið „tsalmuth“ (myrkur). Ef útlendar þýðingar eru skoðaðar kemur í ljós, að mjög mismunandi er hvor leiðin er valin. Sömu sögu er að segja af íslenskum Biblíuþýðingum. f Vaisenhúsbiblíunni (1747) er talað um „myrkvan dal“, í Grútarbiblíu (1813) stendur „í myrkum dal“. f Viðeyjar- biblíu (1841) stendur hins vegar „um dauðans skugga dal“. Þeirri þýðingu er haldið óbreyttri 1859 og 1866, en sr. Gísli Skúlason (1908) breytir í „dimman dal“. Guðrún Kvaran hefur gefið ágætt yfirlit yfir þýðingar á S1 23 í íslenskum Biblíum. Sjá grein hennar „Biblíuþýðingar og ís- lenzkt mál.“ Biblíuþýðingar í sögu og samtíð. Ritröð Guðfrœðistojhunar. Studia theologica islandica 4,1990, s. 39-56. 25 Þessa varð ég sjálfur áþreifanlega var í för minni til Landsins helga í aprílmánuði 1997. Er mér sérstaklega minnisstæður kæfandi hiti í Jeríkó er ég kom þangað í steikjandi sól og 40 stiga hita. Þá var gott að geta leitað í skugga trjánna. 26 Meðal þeirra sem telja að exodus-stefíð sé gegnumgangandi í S123 er P.C. Craige í skýringariti sínu við sálmana. Sjá P.C. Craigie, Psalms 1-50. Word Biblical Commentary. Vol. 19, Word Books, Publisher, Waco, Texas, 1983, s. 203-209, James L. Mays, Psalms. Inerpretation. A Bible Commentary for Teaching and Preaching, John Knox Press, Louisville 1994, s. 118. Sbr. einnig P. Milne, „Psalm 23. Echoes of the Exodus." Studies in Religion 4,1974-75, s. 237- 247. 181
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224
Side 225
Side 226
Side 227
Side 228

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.