Orð og tunga - 2023, Qupperneq 59

Orð og tunga - 2023, Qupperneq 59
50 Orð og tunga þegar orðabókin var tekin saman því hana er ekki að finna í 6. bindi sem kom út 1924. Það er því afar ólíklegt að um dönsk áhrif geti verið að ræða í sambandi við notkun og merkingu sagnarinnar í íslensku, en eigi að síður er rétt að nefna þetta. Þess skal og getið að í sænsku kemur fyrir sögnin focka frá lokum 19. aldar, með svipaða merkingu, ‘avskeda, ge (ngn) respass, […] ge (ngn) sparken’, sjá Svenska Akademiens ordbok.9 Orðabókin segir sögnina vera af óvissum uppruna en orðsifjafræðingurinn Elof Hellquist (1980 [1939]:228–229) virðist helst gera ráð fyrir sænskum (norrænum) uppruna þegar hann nefnir í þessu samhengi, og þá einungis til samanburðar, norsku fukka, dönsku fukke og ensku fuck sem og orðmyndir í sænsk um og dönskum mállýskum. Hellquist gefur þar upp sænsku grunn­ merkinguna ‘stöta’, þ.e. ísl. ‘slá’, „såsom ofta annars i verb för coire“, þ.e. ‘eins og gjarnan á við um sagnir um að hafa samræði’. Sænsk áhrif á notkun sagnarinnar í íslensku á 19. öld eru auðvitað óhugsandi en athyglisvert er eigi að síður að orðið skuli vera til í sænsku í ofangreindri merkingu. Ég hef spurst fyrir meðal Svía og allmargir þekkja þessa merkingu enn í dag.10 2.2.2 Merkingin ‘gaufa, dunda’ o.s.frv. Hið elsta af 16 dæmum um sögnina í merkingunni ‘gaufa, dunda’ í blöðum og tímaritum er frá 1948.11 Nafnorðið fokk í merkingunni ‘dund, slór, gagnslaust dútl’ o.s.frv. kemur þó fyrir í textum rúmum áratug fyrr (sjá 2.3) og ef rétt er að nafnorðið sé dregið af sögninni, eins og hér hefur verið haldið fram (sjá inngang og kafla 2.1) þá er þessi merking sagnarinnar að minnsta kosti jafngömul og trúlega eldri. Ekki er vel ljóst hvernig þessi merking er til komin en einhvers konar kæruleysisþáttur er þó sameiginlegur orðinu hér og hinu kaldhæðnislega/kæruleysislega orðasambandi láta e­ð fokka o.s.frv. sem rætt var hér að ofan. Dæmið frá 1948 er í texta sem á að sýna slangur og spillt málfar ungs fólks í Reykjavík (G.J.Á. 1948): (6) knallið fór þó annars ágætlega, og við fokkuðum ekki á búlunni lengur en til þrjú. 9 Flettuna er að finna í 8. bindi orðabókarinnar sem kom út 1925. 10 Sjá einnig athugasemd í lok kafla 3.2 hér á eftir um so. fukka/fokka í færeysku. 11 Stundum er merkingin nær því að vera ‘vasast í e­u’ og ‘drepa tímann’ eða annað því um líkt. tunga25.indb 50 08.06.2023 15:47:15
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.