Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1990, Qupperneq 96

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1990, Qupperneq 96
safnsins hafa verið á reiki og eru það vafalaust enn: þótt margt hafi áunnist er annað á huldu og á sennilega eftir að vera það lengi. Við slíkar aðstæður hljóta allar tilraunir til að brjóta Sturl- ungu upp í einstakar sögur að vera handahófs- kenndar á köflum og ekki byggðar á öðrum grundvelli en hugboði og tilfinningum — eða jafnvel ágiskunum — útgefandans sjálfs. Við þetta bætist, að skurðaðgerðin er í raun- inni tilgangslaus: það er ekki eftir neinu mark- miði að sækjast. Jafnvel þótt hægt væri fyrir eitthvert kraftaverk að finna öll samskeytin í safnritinu, færi því samt víðsfjarri að menn fengju á þennan hátt „frumtextana" aftur: þær sögur sem lesandinn stæði með í höndunum eftir slíka skiptingu, hve nákvæmlega og vís- indalega sem hún væri unnin, væm styttar og brey ttar, kannske verulega mikið á köflum, með alls kyns eyðum og svo líka innskotum úr öðr- um ritum eða frá höfundi sjálfum, svo ekki sé talað um millivísanir sem myndu þá nánast hanga í lausu lofti. Á köflum væm ekki eftir af sögu nema brot — og svo „gengju af ‘ ýmsir tengikaflar sem yrði jafnvel að prenta sér. Loks þarf naumast að fjölyrða um það hve mjög verki Sturlunguhöfundar er spillt með slíkri meðferð: af því er ekki annað eftir en önnur hliðin — af tveimur sem verða ekki að- skildar — sem sé breytingamar sem hann gerði á einstökum sögum til að nota þær sem „bygg- ingarefni", en „byggingin“ sjálf er hins vegar horfin. Tjón lesandans af þessu öllu liggur í augum uppi: í stað þess að hafa skipulegan, samhangandi texta með ákveðinni heildarsýn fær hann sundurlausar sögur og alls kyns brot. Ef hann vill nú reyna að lesa þessa sögu í samhengi, fylla upp í eyður og slíkt, kostar það víða svo mikla fingraleikfimi í flettingum að með ólíkindum er að nokkur maður leggi það á sig. Þetta ætti að nægja til að sýna, að sú stefha sem tekin hefur verið í Sturlunguútgáfu Svarts á hvítu er ekki aðeins betri en hin hefðbundna aðferð að skipta verkinu í sögur, — hún er eina rétta aðferðin til að gefa út þetta umfangsmikla verk og það er í slíkri mynd sem menn eiga að lesa það og kynnast því. Með þessu ætla ég ekki að kasta rýrð á Reykjavíkurútgáfuna: hún var unnin af mikilli natni á sínum tíma og er verðugt minnismerki um útgáfuaðferð sem nú er úrelt. Formáli, skýringar og kort eru þar með ágætum og standa enn í fullu gildi, og það er vafalaust gagnlegt fyrir Sturlungufræðinga að geta þann- ig lesið og rannsakað „frumtextana“ út af fyrir sig, eins og menn hafa komist næst þeim og með öllum þeim fyrirvara sem nauðsynlegur er. Því má reyndar skjóta inn, að áhugamenn um Sturl- ungu geta einnig lesið á þennan sama hátt „frumtextana" í útgáfu Svarts á hvítu með því að fylgja millifyrirsögnum og „hlaupandi titl- um“: útgáfu, þar sem textum er skipt niður í sögur, er nefnilega erfitt að lesa nema á einn veg en venjuleg útgáfa á textanum eins og hann leggur sig býður hins vegar upp á margvíslegan lestur. Þessi niðurstaða er svo sem nógu skýr, en það er samt full ástæða til að ganga enn lengra og huga að rökunum fyrir henni og stöðunni í heild: er þessi eina rétta útgáfuaðferð einungis neyðarúrræði vegna takmarkana fræðanna, sem leyfa ekki að komast nær „fmmtextanum", — myndum við sem sé kjósa að hafa sögumar í upphaflegri mynd fremur en Sturlungusafnið, eins og Bjöm M. Olsen sagði, ef þess væri kostur? Og þá er komið að seinna atriðinu sem nefnt var hér að ofan. Þótt fræðimenn stefni yfirleitt að því að finna „upprunalegan texta“ fomra bókmenntaverka, fer minna fyrir því að þeir reyni að skilgreina nákvæmlega hvað geti falist í því hugtaki, — og það hafa þeir reyndar heldur ekki gert sem telja slíka leit bæði fánýta og tilgangslausa. Þessu má velta fyrir sér á ýmsa vegu, og hvað Sturlungu snertir er málið flókn- ara en menn gætu haldið, og leiðir skilgreining- in í nokkuð óvænta átt. Tvíþættur uppruni Eins og mönnum er kunnugt er „Islendinga saga“ eftir Sturlu Þórðarson langlengsta sagan í Sturlungusafninu og að nokkm leyti uppistaða 94 TMM 1990:3
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.