Tímarit Máls og menningar - 01.09.1993, Síða 100
Þegar blóðhundar Pólitíska eftirlitsins höfðu þefað sig eftir þröngum
götunum sem enn varðveittu hinn dæmigerða spænska stíl sinn og komu
að „Glæsileika — Klæðskeravinnustofu Melitón Mercado“ í leit að
meistaranum, til þess að leiða honum í ljós þau mistök sem honum höfðu
orðið á með því að spila með sakleysislega góðmennsku smábændanna,
fundu þeir hann hvergi. Og gömul indíánakona, dyravörður hússins,
sagði þeim á máli Aymara:
— Hjónin fóru í burt í gær með almenningspallbfl, og tóku öll börnin
með sér. Ég hvorki veit, né gæti sagt ykkur, hvert þau fóru. Það virtist
liggja mjög vel á hvíta herramanninum, en það var nú líka alltaf það sem
einkenndi hann ...
Ástvaldur Ástvaldsson þýddi
Néstor Taboda Terán fæddist í La Paz í Bólivíu árið 1929. Hann hefur starfað við marga
háskóla í heimalandi sínu, meðal annars í Cochabamba, og í Oruro þar sem hann var
forstöðumaður Menningardeildar Tækniháskólans. Hann hefur einnig ferðast víða sem
blaðamaður og verið ritstjóri tímaritanna Cultura Boliviana og Letras Bolivianas. Eftir
Néstor Taboada Terán hafa verið gefnar út ferðasögur, smásagnasöfn og skáldsögur, og
hann hefur hlotið fjölda verðlauna fyrir skrif sín, bæði í heimalandi sínu og erlendis.
Mikið af söguefni hans byggir á frá raunverulegum atburðum úr Bólivíu, og skáldsögur
hans, sem nú munu vera orðnar fimm talsins, eru allar sögulegs eðlis. Smásagan
„Fallbyssan frá Punta Grande" birtist í smásagnasafninu Indíánar í uppreisn árið 1968
og er sú þýðing sent hér birtist gerð eftir þeirri útgáfu.
TMM 1993:3
98