Orð og tunga - 01.06.2016, Qupperneq 103

Orð og tunga - 01.06.2016, Qupperneq 103
Matteo Tarsi: On the origin of Christian terminology 93 Therefore, the path to be reconstructed here is Icel. altari – OIc. altari/altári < OSax. altāri < Lat. altāre. ÍOb agrees on this etymology and so does, at least partially, NDeW, who ascribes the loan to continental West Germanic. AeW and IeW treat the word as a borrowing from Old English while Fischer (1909:56) most erroneously considers it to be a loan from Middle Low German. ábóti: The word (E. ‘abbot’) was most likely borrowed into Old West Norse twice and from diff erent lend- ing languages, as witnessed by the two variants, ábóti and abbati/abbáti, the former occurring from the begin- ning of the 13th century, and the latt er from the second half of the 12th cen- tury. Their diff erence in respect to the borrowing language is easily appre- ciable by a comparison between their phonemic shapes. In Figures 2–3 the word is used in the same sentence10: the former comes from an Icelandic manuscript which contains homiletic texts, AM 237 a fol. (ca. 1150), while the latt er is from the Norwegian Homily Book, AM 619 4to (ca. 1200). As regards the etymology of the two variants, ábóti doubtless comes from OE. abbot (< Lat. acc. sg. abbātem, nom. sg. abbās) (AeW, IeW), while abbati/abbáti is considered to have been borrowed from a continental West Germanic language (IeW), more precisely from MLG. abbet (Fischer 1909:56)11. This, however, can hardly be true. First of all, because of the early occurrence of the word and, more convinc- ingly, due to phonemic reasons, as MLG. /e/ could hardly have been adapted as OIc. /a/ when a more similar phoneme was at hand, i.e. OIc. /e/. 10 (AM 237 a fol., 1rb8–11, diplomatic transcription): þeír merkia forráþs menn. þa es|9 sett er ero til stiornar oc til ęfl íngar|10 cristennar. sva sem abbatar ýuer munc|11om. eþa hꜵfþíngiar ýuer lýþ. (AM 619 4to, 48r30–48v1, diplomatic transcription): þæir merkia forráðsmenn þa er sett ir ero til stiornar ok til [48v] efl ingar cristennar sva sem abotar yfi r muncum eða hofðingiar yfi r lyð. 11 ÍOb lists the two words, ábóti and abbati/abbáti, together and simply gives a com- mon etymology for the two, i.e. from Lat. abbās (acc. abbātem) < AGr. ἀββᾶς < Aram. ‘abbā ‘father’. Figure 2. abbatar in AM 237a fol., 1rb10 Figure 3. abotar in AM 619 4to, 48v1 tunga_18.indb 93 11.3.2016 14:41:15
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.