Gripla - 2021, Blaðsíða 276
GRIPLA274
As presented in the example above, in 17HsG two dreams are narrated one
after another without any explanation or interpretation, while in 19HsG
three dreams are merged. The dream about the king’s ship has no counter-
part in 17HsG, but it corresponds to VI:25 in Griplur, which supports the
argument for the hypothesis that Griplur were used as a source of at least
this part of the text in 19HsG.
In the dream sequence we can also find evidence that 19HsG is depend-
ent on 17HsG. If we focus on the order of the dreams and their interpreta-
tions, there are multiple examples that demonstrate that 19HsG presents
dreams in the same order as 17HsG, and that the dreams are not preserved
in this order in any known manuscript of Griplur. For example, the dream
about the king’s falcon being featherless (stanza VI:23) in Griplur is inter-
preted by the king as a prophecy of men coming to his country with weap-
ons and his irritation about it (VI:24). In both 17HsG and 19HsG, however,
the same dream is interpreted to mean that a storm will come over the
king’s country and shake the castle (which corresponds to stanza VI:10:1–
2). In 19HsG the interpretation is further extended by the information that
the king himself will be sitting by the fire, and this originates in Griplur
(VI:10:3–4). If we wanted to reconstruct the order of the stanzas that
VI:11. “Dreymdi mig að æliz einn
úlfr hjá Hagli kalli,
sá var ei í blíðu beinn,
beit hann menn á hjalli.
VI:12. Jafnvel reif hann yðr sem mig
og alla kóngsins þegna;
heldr var sýnin hræðilig,
hvað mun slíku gegna?”
“Þá dreimdi mic
enn aþ ormr eirn
væri hiá Hagali
kalli sá beit menn
grimmliga át hann
Bæþi mik oc ýdur
upp og alla kongs
menn eda huat
man þetta þýþa.”
(5v:16–20)
oc þar eptir sá ec yþar
betsta drecaskip, mara
í miþjo kafi í brimi
oc sjóaræþi gangi, en
allr herinn yþar stóþ
höfotlaus niþr í eino
vatni,
síþan þóttist ec staþdr
nærri bæ Hagals,
kom þar út höggormr,
hann var íllúþlegr,
hann beit menn til
bana, síþan át hann
alla sem hann beit,
síþarst át hann yþr oc
mic.” (127v:10–18)