Mímir - 01.06.1996, Síða 64

Mímir - 01.06.1996, Síða 64
túlkun hans vísar á Kolbítsminnið og kemur fíflum því lítið við. Þannig hafa menn lesið ýmis minni út úr frásögninni af Hreiðari og er t.a.m. hægt að benda á orð Johns Lindows (1978) um að þjóðsagnaminnið um drenginn sem kunni ekki að hræðast endur- speglist í Hreiðari sem kann ekki að reiðast. 23 Flateyjarbók (1868:111,415^-16). Frásögnin í Flateyj- arbók er heldur grófari eða gróteskari en sú sem er í hinum handritunum. Þessa lýsingu á Halla er t.a.m. aðeins að finna þar. Hið sama gildir um ýmsa aðra hluta frásagnarinnar sem ég vitna hér til, t.a.m. um vísuna sem Halli hvíslar í eyra drottningar og eftir- mæli konungs um Halla. Notkun mína á Flateyjar- bókartextanum réttlæti ég með hugmyndum fræði- manna um að „Sneglu-Halla þáttur“ sé e.t.v. upp- runalegri að gerð í Flateyjarbók heldur en í Morkinskinnu. Þá hugmynd styður t.a.m. Jónas Kristjánsson (1956:CIX-CXIV) í formála sínum við íslenzk fornrit IX. 24 Eg þýði hér enska orðið trickster sem bragðaref. 25 Sjá H. R. Ellis Davidson (1979:3-17). 26 Flateyjarbók (1868:111,425). 27 Flateyjarbók (1868:111,428). 28 Hermann Pálsson (1992:149). 29 Hér er vísað til greinar Sverris Tómassonar (1989) „Hugleiðingar um horfna bókmenntagrein". I henni fjallar Sverrir um þá grein bókmennta sem nefnist á frönsku/oW/'flMx og tengsl hennar við íslenskar bók- menntir. Samkvæmt því sem kemur fram í greininni eru fábyljur mjög fastmótaðar frásagnir, t.d. er ekki um neinar bókmenntalegar persónur að ræða í þeim heldur föst hlutverk stétta eða kynja. Sverrir segir engar alíslenskar fábyljur vera til en gerir því skóna að ýmsar klúrar lýsingar í Islendingasögum og öðr- um fornbókmenntum kunni að vera ávöxtur þekk- ingar manna áfrönskum fábyljum. Sérstaklega nefn- ir hann Bósa sögu og Flerrauðs og Sigurðar sögu turnara, sem hann rekur saman við þekktar franskar fábiljur. 30 Mikhail Bakhtin (1984:4). 31 Eg byggi þessa harðsoðnu skilgreiningu mína á hlát- urmenningu miðalda á kenningum Mikhail Bakhtin (1984), Aron Guervich (1988) og Ronald Grambo (1962). Vissulega væri þarft að skýra þetta fyrirbæri betur en það yrði of langt mál fyrir ritgerð sem þessa. 32 Mikhail Bakhtin (1984:14-15) bendir á að miðalda- bókmenntir á þjóðtungum séu ekki húmorsnauðari en þær latnesku og að þar sé jafnvel að finna hlið- stæður við svokallaða heilaga paródíu (parodia sacra) „But the prevailing forms are the secular parody and travesty, which present the droll aspect of the feudal system and of feudal heroics. The medieval epic parodies are animal, jesting, roguish, foolish; they deal with heroic deeds, epic heroes (the comic Roland), and knightly tales [...]“ 33 John Lindow (1978) vitnar í aðra fræðimenn og tek- ur undir hugmyndir þeirra í þessum efnum. Hann vitnar m.a. í: G. Turville-Petre, Jón Helgason, Jan de Vries og Bjarna Guðnason. 34 Sjá Enid Welsford (1927:380-381): „The idiot and the dwarf excite laughter simply by being them- selves. That is the lowest stage of comedy, the laughter provoked by sheer incongruity, grotesqu- eness, abnormality." 35 Peter Foote (1984) hefur reyndar fært málsöguleg rök fyrir tvíræðni í þeirri vísu Halla sem hann hvíslar í eyra drottningar. Foote tekur vísuna svo saman: „Þóra, þú ert maklegust að draga (öll?) sængurfötin í hvílu Haralds (allt?) upp af (eða að?) enni þér“ (273). Heimildaskrá Ásdís Egilsdóttir. 1995. The Icelandic Dream: Nat- ionality and the Ideology of Kingskip in the Old lce- landic Short Narrative. Fyrirlestur fluttur 31. maí við Háskólann í Nottingham. Bakhtin, Mikhail. 1984. Rabelais and His World. Indi- ana University Press, Bloomington. [Þetta er 2. útg. en fyrst útgefið 1968 af The Massachusetts Institute of Technology.] Bezzola, Reto R. 1944. Les Origines et la Formation de la Littérature Courtoise en Occident. Fyrsti hluti. Librairie Ancienne Honoré Champion, Paris. Bókmenntir. 1972. Hannes Pétursson tók saman. (Al- fræði Menningarsjóðs). Bókaútgáfa Menningarsjóðs og Þjóðvinafélagsins, Reykjavík. [Hér er notuð 4. prentun 1980.] Chambers, E. K. 1903. The Mediaeval Stage. Fyrra bindi. Oxford University Press, Oxford. [Hér er not- uð ljóspr. útg. 1925 frá Muston Company, London.] Davidson, H. R. Ellis. 1979. „Loki and Saxo’s Hamlet“. The Fool and the Trickster, bls. 3-17. Studies in Hon- our of Enid Welsford. Ritstýrt af Paul V. A. Willi- ams. D. S. Brewer - Rowman & Littlefield, Great Britain. Edda Snorra Sturlusonar. 1907. Finnur Jónsson bjó til prentunar. Kostnaðarmaður var Sigurður Kristjáns- son, Reykjavík. Fjörutíu íslendinga-þœttir. 1904. Þórleifur Jónsson gaf út. Kostnaðarmaður var Sigurður Kristjánsson, Reykjavík. Flateyjarbók. 1868. Þriðja bindi. C. R. Unger og Guð- brandur Vigfússon önnuðust útgáfu. P. T. Mallings forlagsboghandel, Christiania. Foote, Peter. 1984. „Málsögulegt klám“. Aurvandilstá, bls. 271-274. (The Viking Collection vol. 2). Odense University Press, Odense. Grambo, Ronald. 1962. „Latteren i folketradisjonen". Maal og minne, bls. 67-75. Oslo. 62
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96

x

Mímir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.