Nýtt og gamalt - 01.01.1914, Blaðsíða 16
14
mikil áhrif í endurskoðunarnefQdinni
miklu, sem starfaði 14 eða 15 ár að
endurskoðun ensku biblíunnar (1870
—1884).
En sínum augum lítur hver á
silfrið. Líklega hefur aldrei verið
eins miklum kröftum varið til neinn-
ar biblíuþýðingar og þessar ensku
þýðingar, sem var fullprentuð 1885,
en þó mætti hún mikilli mótspyrnu,
og er ekki viðurkend eða löggilt enn
þá með Bretum, og verður það ef tii
vill aldrei, einmitt af því að biblíu-
vinum þótti sem endurskoðendur
hefðu verið of breytingagjarnir í nýja-
testamentis þýðingunni, slept ýmsu
og vefengt ritvissu margra greina
með athugasemdum að þarflitlu, alt
af því að þeir hefðu fulltreyst texta-
ransóknum þeirra W. og H. um skör
íram. Urðu um það miklar ritdeilur,
og rjeðist þá einkum dr. J. W.
Burgon (t 1888), nafnkunnur enskur
guðfræðingur, gegn endurskoðuninni
og textaransóknaraðferð þeirra W. og
H. (sbr. The Revision revised 1883, og
fleiri bækur eftir dr Burgon).
Hann fullyrti að vanalegi gríski
textinn af nýjatestamentinu (textus
receptus) væri miklu áreiðanlegri eða
frumlegri en texta-kritikin Ijeti al-
ment í veðri vaka; hafði hann áður
varið 8 árum til að bera „textus
receptus" saman við 5 elstu hand-
ritin af nýjatestamentinu.