Nýtt og gamalt - 01.01.1914, Blaðsíða 41
39
sem jeg hefi sagt um biblíuþýðinguna,
— og væri hann kunnugur svenska
tímaritinu af eigin lestri, en ekki
umsögn einhverra annaia, mundi
hann vita, að greinar Facklans um
textafræði styðjast aðallega við bækur
frægra vísindamanna í þessum efn-
um, svo sem Scriveners og Burgons,
og jeg hefi ekki sjeð enn neinn texta-
fræðing kalla bækur þeirra „slæmar
heimildir".
Annars fuiðar enginn kunnugur
sig á því, þótt tímaritinu „Facklan"
sje hallmælt af nýguðfræðingum, því
að þeireiu sumir víðar en á íslandi,
svo sjóndaprir, að þeir sjá ekki annað
en „fáfræði" eða „þröngsýni" hjá
þeim, sem trúa biblíunni. — Og verða
menn að taka því með þolinmæði,
þar sem hjer virðist vera um and-
legan kvilla að ræða.
Viðbætir.
IV.
Jeg býst við að ýmsum lesendum
mínum sje nú farið að þykja nóg
komið af þessu máli, og þó langar
mig til að biðja þá að víkja enn
með mjer að biblíuþýðingunni stutta
stund.
Við Lúkas 3, 32. stendur neðan-
máls í nýju þýðingunni annar les-
háttur;- „Þú ert minn elskaði sonur,