Nýtt og gamalt - 01.01.1914, Blaðsíða 10
8
viðast hvar nú en var í þýðingu
nýja testamentisins 1906.
Það þótti raunar sumum mönnum
goðgá þá, að nokkur skyldi flnna
að þeirri þýðingu, en n ú munu þýð-
endurnir sjálfir manna fúsastir til að
kannast við, hvað sú þýðing hafi
verið ófullkomin að ýmsu leyti.
Það má sannarlega segja margt
gott um alúð og kostgæfni þýðend-
anna við þetta vandaverk, — því að
sjálfstæð biblíuþýðing úr frummálinu
er miklu meira vandaverk en flestir,
sem ekkert hafa við það fengist, geta
gert sjer í hugarlund.
En þrátt fyrir það, blandast mjer
ekki hugur um, að skiftar skoðanir
hljóti að verða um ýmislegt í þessari
nýjustu þýðingu nýja testamentisins,
og biskup vor ætti að virða presta-
stjett landsins svo mikils, að hann
gæfl henni kost á að ræða um þýð-
inguna á prestafundum, áöur en vasa-
útgáfan er prentuð, því að vitanlega
verður það hún, sem nær mestri út-
breiðslu og helst verður lesin.
Jeg skal svo minnast hjer á nokk-
ur atriði, sem jeg býst við að eink-
um hljóti að valda ágreiningi.
II.
Eitt af því, sem hver aðgætinn
lesari mun fyrst furða sig á, er hann
les nýja testamentið í þessari siðustu