Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Volume

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1914, Page 20

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1914, Page 20
20 lét vera garn á vinduteininum svo þér sjáið hvernig undið var á hann, sem er alt í kross, því annars hefði flóknað vindan. Slangan eða sá óofni þráður, var ætíð gerð upp, og vafin yfir slána á bak við rifinn, en þegar hún tók að styttast var hún lögð yfir um loku- þollana. Göt þau, er sjást á hleinunum, lét eg gera til að sýna, hvernig rakið var til vefnaðar; í þau var stungið hælum til að rekja á þráðinn, í staðinn fyrir rakgrind, sem nú er höfð; en götin voru miklu fleiri á þeim fullstóra; hælar þessir voru teknir úr meðan ofið var, og aldrei hafðir í götunum nema meðan rakið var. Kljá- steina gat eg ekki fengið með götum á (eins og þeir þó voru), þess vegna saumaði eg utan um þá til að geta hnýtt fetana í þá. Skil- skaftið er ekki brúkað nema meðan settur er til vefurinn, það var haft í skilinu, meðan höföldin voru lögð á skaftið. Þegar ofið var vaðmál, voru hafaldasköftin 3, en svo mörgum sköftum var ómögu- legt að koma við á þessari grýtu; höfðum við því dúk, og eitt haf- aldaskaft; en þetta er svo illa ofið, það var ekki hægt betur í þessu, því það lætur alt undan þegar á að slá. Skeiðin er ólíkust því sem hún á að vera, og sagði sá sem smíðaði, að ómögulegt væri að koma réttu lagi á hana svo litla; en safnið á eina úr hvalbeini, svo það gerir minna til. Stúlkan, sem færir yður þessa ómynd, á að segja yður hvernig á að brúka meiðmarnar, það er ekki gott að lýsa þeim. — Eg bið yður nú að endingu að fyrirgefa mér hvað þetta alt er ófullkomið; en eg mátti ekki hafa hann stærri, hann varð þá ekki fluttur. — Vænt þætti mér um að fá að vita með nokkrum línum, hvernig yður líkar þessi sending. Virðingarfylst Anna Thorlacius*. Bréfið, vefstóllinn með vefnum byrjuðum og allt tilheyrandi meðtekið 2. júní 1877; bréfinu svarað og þakkað 10. júní s. á. Kafli úr bréfi frá sömu konu til sama, sem svar upp á bréfið frá 10. júní 1877: »Það gleður mig svo ósegjanlega, að yður gat líkað þessi ófull- komna sending mín. Þér biðjið mig að gefa yður upplýsingar um hvernig rekja eigi; því er ekki gott að lýsa, og þess vegna sendi eg yður nú með bréfi þessu dálitla grind, sem þýðir vefstólinn, með þræði á, sem verið er að rekja, og hefi eg beðið Ólínu mágkonu mína að útskýra betur fyrir yður, hvernig á að fara að því, og mun- uð þér fljótt sjá að slangan getur orðið löng á fullbreiðum vefstað, þegar rakið er á mörgum hælum; hönkin, sem hangir við grindina, heitir varptá, eða vartá, ekki veit eg hvort nafnið er réttara, enda
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.