Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Ukioqatigiit

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1978, Qupperneq 126

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1978, Qupperneq 126
128 ÁRBÓK FORNLEIFAFÉLAGSINS skrifað er af sr. Vigfúsi Björnssyni á Skinnastað árið 1772, að lialda skyldi fyrir nösum hestsins „gillene plástur.“ Síðan segir Houser: „Gillene plástur“ táknar mannasaur. Málsgreinin er í heild þannig hjá sr. Vigfúsi: „Halt fyrir nösum hestsins gillene plástur. Gef hestinum að drekka hann volgan þrisvar í volgri mjólk.“ Nú er þetta úr þýðingu sr. Vigfúsar á einhverju erlendu riti og það segir auðvitað ekkert um það, hvort þessi læknisaðferð hafi yfirleitt verið viðhöfð á íslandi. Enda g'átu víst verið fleiri efni í þessum plástrum en mannasaur. Houser nefnir líka á bls. 56, að hvergi í íslenskum ritum nema á þessum eina stað sé ráðlagt að gefa hestum inn saur til lækninga. En í næstu málsgrein segir hann, að sumstaðar hafi menn horið hann að nösum hesta til þess að koma þeim til að frýsa og ber fyrir því sr. Jón Bergsson úr Álftafirði austur, að menn hafi borið sjálfs sín „excretiones" að nösum hrossa. Nú held ég að orðið saur í merkingunni excretiones hafi aldrei verið notað um annað en manna- saur. Menn tala um hrossatað eða hrossaskít, sauðatað og kúamykju, hundaskít og kattadrullu, — en ekki saur. Mér virðist því, að Houser telji, að í þessu tilviki sé um mannasaur að ræða. En málsgreinin hjá sr. Jóni Bergssyni hljóðar svo: „Engir sérlegir sjúkdómar eru hér á hestum, þó ber við, að hestar fái hrossa- sótt. Halda menn að þeim batni, ef þeir geta frísað og leitast því við að bera eitthvað að nösum þeirra, sem frísa verki, svo sem kyntan brennistein, sjálfs síns excretiones eða hvað annað.“ Hér sýnist mér eftir orðanna hljóðan, að hér gæti verið um skít hestsins sjálfs að ræða. Þá stafsetur höfundur orðið físisveppur viljandi með ufsiloni, enda segir hann: „Ileitið fýsisveppur virðist benda til gamallar trúar á, að sveppur þessi auki holdlega fýsn (sbr. heitið kerlingaeldur).“ Ég verð því miður að vera honum ósammála í þessu, því að þetta heiti gorkúlunnar mun stafa frá öllu óskemmtilegra fyrirbæri en holdlegri fýsn, nefni- lega sögninni að físa með einföldu, sem þýðir að freta og kemur m.a. fyrir í Hárbarðsljóðum, semsagt mjög löngu áður en menn fóru að glutra niður eða ruglast á ufsilonhljóðinu. Þai' segir Hárbarður svo við Ásaþór: Hvorki þú þá þorðir/fyrir hræðslu þinni/hnjósa né físa/svo að Fjalar heyrði. Þá vil ég vekja athygli á nokkurri ónákvæmni í orðavali á fáeinum stöðum til viðbótar. Á bls. 5 er sagt, að erfitt sé að sjá, hvaða verkfæri bíldör hafi verið, sem skotið var af boga. Líklega er um að ræða ör sem var breiðari fyrir oddinn en venjulegt var. Orðið líknargaldur kemur fyrir nokkrum sinnum og er að vísu leiðrétt tví- vegis á öftustu síðu í líkingargaldur, en villan kemur samt nokkrum sinnum oftar fyrir. Á bls. 141 segir, að klerkar hafi tekið kláða sem vitnisburð um helgiljóma og er vitnað í Tómasar sögu erkibiskups. En í þeirri tilvitnun segir einmitt „að allur likamurinn var í lúsugu hárklæði, gaf lúsin af sér kláða, en klæðið sviða og má því sannlega svo segja, að hver limur hans líkama væri sannlega píslarvottur fyrir Guði.“ Spurningin er þá, hvort telja eigi píslarvætti og helgiljóma eitt og hið sama. Á bls. 164 er vitnað í Gísla sögu Súrssonar, þar sem tvívegis segir, að Vé- steinn Vésteinsson hafi riðið við hrynjandi. Orðið hrynjandi hafa menn að vísu
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.