Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1909, Qupperneq 48

Eimreiðin - 01.09.1909, Qupperneq 48
208 sem óþarfi sé að efna: »Mýsnar hanga á vonarinnar snaga. Um efndirnar má altaf síðar tala.« En lakast og hlægilegast er, að þingmenn veltast eins og vala við orð hetinar. Peir eru veifiskatar stjórnarinnar dönsku. Valskan heitir einni músinni heilum osti, ef hún smalar vel. Ein músin — þingmaðurinn segir: »Eg sé að mýsnar veltast eins og vala við yðar orð, ó, kommissaríus.« í þingbyrjun vóru mýsnar roggnar og borubrattar, eins og þær ætluðu að hengja bjölluna á köttinn — vilji þingsins átti að verða keyri á hann. Pað er því ekki ný saga, að Islendingar séu illorðir, er Danskurinn er hvergi nærstaddur, en verði að eintómu smjaðurbrosi óðara og þeir hitta hann á götunni, en roðni frá hársrótum ofan í háls og þræti ef til vill fyrir alt saman, ef Daninn af tilviljun hefir heyrt það eftir þeim og ber það á þá. Pá hefir Jóni Thoroddsen ekki altaf verið sem bezt við Dani, að minsta kosti um eitt skeið. Hann tók þó þátt í stríði með þeim, en það hefir víst stafað af skáldlegri æfintýralöngun, fremur en af danskri ættjarðarást. »Var það á svipstundu álykt- að og framkvæmt« (o: að hann færi í stríðið) segir Jón Sigurðs- son í æfisögu hans, »og lagði hann að fám dögum liðnum af stað til hersins í Slésvík«. Hann yrkir um Dani kviðling til Péturs Hafsteins. Hann fer þar hvössum orðum um þá, en minnist samt ekki á; hvernig þeim farist við Islendinga. Pað eru almenn skammyrði, þar sem hann gerir lítið úr þjóðkostum þeirra. Slíkar skammavísur eru varla eftir hafandi, en af því að þær sýna skap- lyndi þessa mikla merkisskálds, er Danir eru öðrumegin, tilfæri ég þær hér. Undrast þú ekki, hin góða og aflmikla hetja, Gorms þó hins gamla þú sjáir grunnhygna arfa strita og sterklega velta steinum til veggja; ei urðu háturnar hlaðnir hellum úr fáum. Veiztu það ekki, minn vinur, sér vilja þeir reisa varða, sem aldur um allan öldum skal votta: engin að önnur þjóð hafi í alheimi víðum meiru stutt megni og hafið Móríuríki.« Neðan máls eru skýringar á, hverjir séu arfar Gorms hins gamla o: Danir, og hvað orðið Móría þýði: »Móría heimskugyðjan hjá Grikkjum, smbr. Ljóðabók Jóns Porlákssonar II, 174, 620«. Pað
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

Eimreiðin

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.