Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 23

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Page 23
fl&faere owi 6eCe æsteten have flere originale arbejder. Grøn- lænderne var gode sagnfortællere. Jeg efterlyser også kritikere. Man må være mere kritisk med originale ar- bejder, men i dag antager man alt, fordi man ikke har noget andet. Jeg finder det også i kunstnerisk henseen- de uheldigt, at der ikke er tegneskoler og malerskoler heroppe. Selv med stor kunstnerisk grunduddannelse, er der intet i vejen for, at vi kan beholde det grønlandske særpræg. julut. ft SMÅ PRINSER — Er ungdommen i dag anderledes fra Deres tid? Pastor Rosing rejser sig op, går hen til vinduet med den vidunderlige ud- sigt ud mod den lille bugt med mange fartøjer og svarer: — Ungdommen i dag er mere over- fladisk end for en menneskealder si- den. Der er for mange foreninger i 33 hk aulisartut silarssuarme sumilunit piumassarpåt BUKH DIESEL ser i byerne flytter for mange, ikke mindst unge piger, fra udsteder og bopladser til byer, hvor de går til grunde og bliver subsistensløse. Der- ved opstår problemet: håndværkerpi- ger og havnepiger. — De unge piger interesserer sig nu heller ikke mere for skindsyning, ind- skyder fru Rosing. Sko og gummistøv- ler passer ikke til Nordgrønlands vin- ter. Den megen sygelighed blandt den yngre generation kommer uden tvivl også af, at man ikke længere er klædt på efter det behov, som klimaet for- langer. Højskolens slåsled — Den kommende højskole vil sik- kert få stor betydning for ungdom- men? — Jeg har mangen en gang tænkt lonibestyrer i Thule, og amerikanerne kom fuldstændig bag på os. Vi blev ikke underrettet om, at de skulle kom- me. Der var et mægtigt stort skib med masser af marinere, en ubåd og et transportskib. Jeg spurgte Eske Brun telegrafisk, hvad meningen var med besøget. Men der var black-out, og der kom intet svar. Så sendte jeg et tele- gram til ambassadør Henrik Kauf- mann i Washington, og han svarede, at amerikanerne havde til hensigt at opføre en lille vejrstation. Og så gik amerikanerne med det samme i gang med at jævne jorden med bulldozere. — Er der forskel på thulefolket og østgrønlænderne? — Thulefolket er fattigere på ånd end østgrønlænderne. Deres gamle kultur, skikke, sagn og gamle sange MOTORFABRIKEN BUKH A/S Kalundborg - Telefon 1400 Dansk og grønlandsk kultur kan godt gå hånd i hånd Der ER IKKE MANGE i det moderne Grønland, der kan prale med at have gået i skole sammen med små hedninger. Men det kan pastor emeritus Otto Rosing, Egedesminde. Den 64-årige pastor, en af de mest betydende kul- turpersonligheder i Grønland, kunst- ner og forfatter. Otto Rosing er søn af pastor Kri- stian Rosing, en af de første missio- nærer på Østkysten. Otto Rosing kom til Angmagssalik som 9-årig i 1905. — Jeg har gået i skole sammen med små hedninger, siger han. Alle mænd havde langt hår dengang, og folk gik med fremmdartet skindtøj. Kvinder- nes hjemmebukser, de såkaldte „nait- sut“, de korte, virkede chokerende for en vesterlænding. Bikini er intet i sammenligning med naitsut. Der var masser af konebåde og kajakker den- gang, og jeg lærte at ro i kajak hos „MiIagtéK“, der var søn af den be- rømte åndemaner „Maratse". Alle øst- lændinge var kunstnere. Husgeråd såvel som fangstredskaber blev frem- stillet med stor akkuratesse og deko- reret med de nydeligste figurer i ben. ft KULTURENS FREMTID — Det betyder sikkert meget for en kunstner at være opvokset blandt lut- ter kunstnere? — Det kan ikke nægtes. Østlændin- genes måde at udtrykke sig på i kunst var den oprindelige eskimoiske, og jeg kan ikke skjule, at jeg, hvad angår skæring af figurer, er påvirket af øst- lændinge. Jeg er i øvrigt glad for at høre, at tronfølgeren under besøget i Godthåb bar mine ørenringe. Pastor Rosing og fru Saras hjem er ikke alene smukt men også særpræ- get. I den retning søger det sin lige i Grønland. — Ser De, siger Otto Rosing, jeg har selv tegnet huset og fremstillet så godt som alle møblerne af Angmagssalik- drivtømmer. Jeg synes, at et grøn- landsk hjem udmærket kan være møb- leret dansk, men med grønlandsk sær- præg. Grønlandsk og dansk kultur kan sammensmeltes, bare man beholder det grønlandske særpræg. Briksen er karakteristisk for et grønlandsk hjem. Derfor har jeg beholdt briksen i mit hjem og bruger et isbjørneskind som tæppe på den, sådan som man gjorde i gamle dage. — Er de optimistisk med hensyn til den grønlandske kulturs fremtid? — Ja, det er jeg. Hvis grønlænderne holder deres sprog og gode traditioner i hævd, er der håb for den grønland- ske kulturs fortsatte eksistens. Når to kulturer mødes, sker der til at begyn- de med en ødelæggelse. Efterveerne varer længe, og vejen til opgang er trang og besværlig. Den grønlandske kultur var berørt af den europæiske, længe før Hans Egede kom til Grøn- land. Der var tilbagegang heroppe al- lerede dengang, og nedgangen kulmi- nerede omkring 1850. Opgangen be- gyndte med oprettelsen af forstander- skaberne, men det blev en meget lang- som affære. Men jeg er optimistisk med hensyn til den grønlandske kul- turs fremtid. De to kulturers veksel- virkning har gode muligheder. I dag har mange unge mulighed for at dyg- tiggøre sig, og dette er allerede be- gyndt at gøre sig gældende på en ræk- ke områder. dag, og det skaber splittelse blandt ungdommen stik imod hensigten. I min tid drøftede ungdommen proble- merne til bunds, når den samledes. Der er for megen ligegyldighed i dag blandt ungdommen, men der er selv- følgelig også undtagelser. Der er man- ge rodløse unge mennesker, fordi ung- dommen ikke mere har bund i for- fædres gode traditioner. Pålidelighed og respekt for andres ejendom, der var karakteristisk for det grønlandske folk, eksisterer ikke mere. Hvis man bestræber sig for at bevare de gode gamle skikke, vil livet i byerne blive meget bedre. Nytiden har berøvet de unge den selvkritik, der er nødvendig. I Godthåb så jeg fornylig unge men- nesker fra Egedesminde, der opførte sig som små prinser. Der er også for mange unge, som bare driver tiden af uden mål og med. Hidlokket af fristel- over, i hvilken ånd den nye højskole skal drives, siger pastor Rosing. Den kan blive meget skadelig, hvis man ikke driver den rigtigt. Men jeg hå- ber, at den nye højskole bliver et sted, hvor den opvoksende generation får et indblik i forfædrenes traditioner og kultur, så den får et ståsted i livet. Pastor Rosings hjem er prydet med hans egne malerier. Der er flere bil- leder med motiver fra Thule, bl. a. thulefolk, der går i kirke i nordlysets skær og et billede, der illustrerer thu- lefolkets afsked med det gamle Thule. — Det er ingen tilfældighed, at jeg har flere billeder fra Thule hængende på mine vægge, siger Otto Rosing. Jeg var i Thule fra 1944 til 46. Og for- resten var det mig, der tog imod de første amerikanere, som kom derop. På det tidspunkt havde vi ingen ko- og danse er så godt som afskaffet. Missionærerne i Thule havde ikke væ- ret så tolerante som det havde været tilfældet på østkysten. Men thulefol- ket er renligt og påpasseligt. Slæde- teknikken er bedre end sydpå, men det kan man ikke sige om hundeopdragel- se. I den retning er jeg noget skuffet. Hvor er forfatterne Otto Rosing har en større litterær produktion bag sig. Han har skrevet en grønlandsk ABC-bog, en række biografier og et par romaner. Den sid- ste af hans romaner er blevet bear- bejdet på dansk af hans søn Jens Ro- sing under titlen „Isimardik“. Otto Rosing er nu i gang med at skrive Egedesminde bys historie. Egedesmin- de by fylder 200 år i 1963. På spørgs- målet om, hvad han synes om, at det grønlandske forlags udgivelser for det meste er oversættelser, svarer han: — Jeg synes, det er på tide, at der dukker grønlandske forfattere op. Det er ikke nok med oversættelser. Vi skal pastor Rosing og fru Sara i deres særprægede hjem. palase Otto Rosing nulilo SålånguaK igdlumingne kalålerpalårtume R.FÆRCH ygeglædc r Samtale med pastor Otto Rosing om fo kulturers vekselvirkning, om den overfladiske ungdom og thulefolk og østlændinge 24
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.