Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 35

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 35
I denne artikel til A/G's jubi- læumsnummer skriver den navnkundige Miki, kaptajn Ejnar Mikkelsen, om sif før- ste møde med Østgrønland år 1900. Det blev et møde først med de døde og senere med de levende. I mange år troede man i Østgrønland, at Ejnar Mikkelsen havde om- bragt ureskimoerne. Karmaissut enfreprenøriidlo suliait A. JESPERSEN & SØN A/S Telegramadresse: Jespson-København Mit første møde med Østgrønlands eskimoer I AUGUST MÅNED netop for tres år siden sad jeg i teltdøren og så ud over den vældige Kangerdlug- ssuaK, som ikke før havde været set af nogen hvid mand, og som vi havde nået efter halvanden måneds rotur langs en ishærget og hidtil ukendt kyst, som hævede sig højt mod himlens blå, en mægtig barriere, der holder indlandsisen i ave — omend den når havet igennem alle de små- fjorde, som bryder den lange fjeld- kyst i stumper og stykker. Vor lille syttenfods jolle lå nede på stranden, og jeg tænkte på alle de vanskeligheder, vi havde haft for at nå så langt, vi tre rosmænd og så vor skipper, løjtnant Amdrup, hvis sikre instinkt havde bragt os frelst frem mellem is og land fra Scoresbysund og hid. På den fem hundrede kilometer lan- ge kyststrækning, som vi hidtil havde befaret, var hver fodsbred stenet for- strand blevet nøje undersøgt for mu- ligvis at finde spor af de eskimoer, vi havde håbet at træffe på kysten. Men forgæves var vor søgen, intet spor af menneskelige væsener havde vi set — før nu i KangerdlugssuaK, hvor vi havde rejst vort telt mellem nogle husruiner, som en gang må have af- givet bosted for en hel del eskimoer, der alle var uddøde forlængst: den vistnok sidstlevende fangstmands ske- let og fangstgrejer fandtes i en hytte- ruins husgang, hvor den ensomme mand må have tilbragt kvalfulde ti- mer, måske uger og måneder, indtil sultedøden slog ham ned. Det var trist for os at se alle de mange døde spor af de eskimoer, som vi havde glædet os så meget til at træffe et eller andet sted på den skøn- ne men vilde og øde kyst, hvor de åbenbart måtte have levet i flere ge- nerationer. På ekspedition langs ukendt land har man dog ikke tid at dvæle ved hændelser, man ikke kan ændre: vi skulle videre, havde endnu fem hundrede kilometer til Angmag- ssalik og fortsatte vor rejse gennem uvejsom is, der lagde flere hindringer i vejen for os og vor skrøbelige båd, end jeg har lyst til at tænke på. Men en dag syntes heldet at smile til os: sensommervejret blev fint, isen var farbar, solen skinnede, og det var næsten varmt i vejret, livet var her- ligt for unge mænd på eventyr. Vi nåede frem til KialineK øgruppe, og midt i virvaret af blanke sunde, drivende isstumper, et isfjeld nu og da, lå en lille græsklædt ø med en sam- mensunken hytteruin på det højeste punkt: Nualik, målet for nogle dri- stige fangstmænd, der i deres lette kajakker ekskorterede tunge kone- både med kvinder og børn ombord, med telte til sommerbo og grejer, som var nødvendige for at kunne få et lunt vinterhi. Vi vidste fra beretninger, som Gu- stav Holm havde hjembragt fra sin overvintring i Angmagssalik i 1884— 85, at mange eskimoer et par år i for- vejen havde forladt det sulthærgede hjemland og var rejst mod nord i håb om at finde bedre leveforhold i det sagnomspundne fangstområde i Kiali- neK. Det var disse menneskers hytte, vi nu havde nået, men skæbnen havde været dem ond: uden for hytten fand- tes skeletrester af mennesker, i hus- gangen lå andre og på briksen lå man- ge skeletter af voksne og børn imel- lem hinanden. En pludselig katastrofe må have ramt de dristige folk, der stolede på fangstmændenes snilde, kraftige arm og held, havde forladt den nogenlunde tryghed i stammefrænders flok for at finde et sted, hvor den karrige natur vilde unde dem det nødvendigste til livets opretholdelse. Det havde de fundet her, hvor man- ge og store omliggende kødgrave, endnu med indhold af rådnet kød og spæk — vidnede om overflod på mad. Men dødsårsagen da? Formodentlig kødforgiftning ved at spise den østgrønlandske delikatesse; halvrådden sæl, en farlig spise, der smager godt, men lugter forbandet og fremkalder en ganske svag rus, dog nok til at sætte stemningen i hytten en del grader i vejret. Det er den eneste tænkelige årsag til at ca. fyrretyve velnærede menne- sker pludselig kunne være blevet ramt af knokkelmandens le. Og pludselig må de være døde: alt hvad de dristige folk havde haft med sig af fangst- grejer, værktøj, husgeråd, og børne- nes legetøj var at finde i den sammen- sunkne hytte og udenfor. Det var uhyggeligt at finde alt dette i det døde hus — i stedet for de men- nesker og deres efterkommere som vi havde glædet os til at træffe og bringe meddelelse om, at de nu trygt kunne rejse tilbage til Angmagssalik, hvor der for fem år siden var blevet opret- tet en koloni, så sultedøden ikke læn- gere kunne true de derboende eski- moer. Vi samlede deres mange efterladen- skaber sammen og tog dem med os, da vi drog videre — også nogle kranier for at videnskabsmænd i Danmark kunne studere dem. Men denne uhyg- gelige last skabte et uventet problem, Tuxhamimik motoreKaråine erngu- atautsimik, mardlungnik pingasu- makasigpoK nåme nigdlo cylinderilik. 12—390 HK-lik lux HAM motftritsialagssuaK silarssuarme tamarme tus&manillk Kvalitetsmotoren med verdensry >ill||Mll|iiilHl||||||llllullllllUmillllt|||||llll||||||llllllllfl|lltllll>l|IUIIII> !llllllllllllllMllllllllllll||||||||||||||||||||||||||||||||j||||||llllllllllllll|||| tuxham A/s . København valby • c. 8816 |||l liiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiijl da Angmagssaliks eskimoer ikke kun- ne tænke sig anden dødsårsag — end at vi havde skudt de værgeløse folk. Det rygte blev ved med at holde sig på Østgrønlands kyst, og mange år senere, da jeg blev inspektør for Øst- grønland og overvintrede i Angmag- ssalik, spurgte jeg en ven af mig, en storartet fanger og klog mand, om han virkelig stadig troede, at jeg havde været med til at skyde hans lands- mænd og måske endda slægtninge ved Nualik. Spørgsmålet huede åbenbart ikke min ven, der tænkte længe, inden han svarede: Nej, Miki, du har altid været noget, eskimoerne kunne forstå, bjørn og sæl var jo noget spiseligt, og vi nød at se alle de forbavsede og blanke øjne, der var rettede imod os, at se i tranlampernes gyldne skær de oplyste brune ansigter og de nøgne kroppe, som fortonede sig indover mod hyt- tens bagvæg og forsvandt i mørket. Med lange tynde pinde fiskede flit- tige kvinder store lunser kogt sælkød op af stengryderne og langede dem til os, til mænd og børn, der fyldte mun- den med det saftige kød og som med en kniv, forarbejdet af flint eller skif- fer, skar det af, som ikke kunne prop- pes i munden. Og de dyppede fingrene En storfangers kone og børn år 1900. god mod os, og jeg kan ikke tænke mig, at du har gjort det. Men de gamle siger, du har skudt dem, og vi må jo også tro, hvad de gamle siger! Vi fortsatte sydover mod Angmag- ssalik, og det strålende efterårsvejr hjalp os til at glemme uhyggen og rædslen fra Nualik. Vi trak hårdt på årerne. Efteråret med dets storm og kulde kunne falde over os når det skulle være, så vi måtte skynde os, og en tidlig septemberdag traf vi endelig de eskimoer, som vi på den godt to måneders lange rejse stadig havde ventet at finde. Tre kajakmænd kom frem bag en isskosse og standsede brat: hvad er det dog for et besynderligt fartøj, der kommer til os fra nord? Under efter under, en båd af træ, ikke roet af kvinder, som var eskimoisk skik i Østgrønland ,men af mænd, lys- hudede og rødhårede, med skæg i hele ansigtet og underlige grå øjne, så ulige Inuits brune øjne som vel tænkes kun- ne: K’avdlunaK’s, afkom efter kvinde og hund! Nå, så galt var det ikke, et par af mændene havde været i Angmagssa- lik og kendte Amdrup og mine to kam- merater fra deres overvintring et par år i forvejen, og méd høje råb kaldte de alle mand af hus på stranden der- inde, hvor kvinder og børn myldrede frem som skudt op af jorden. Vi landede og blev modtaget med frygtblandet glæde: nogle få havde været ved den nye koloni og vidste, at vi ikke var onde ånder, der kom fra nord for at gøre Inuits fortræd, men kvinder og børn var stadig for- færdede over synet af os, da vi bæn- kede os i hytten på gæstebriksen, hvorunder den store urinballe havde sin reglementerede plads, ildelugtende,. med sælskind til garvning flydende i væden. Eventyret var så sandt kommet til den store hytte på SermiligaKS kyst: Væsner der lignede de onde ånder som Angakut så ofte havde fortalt dem om, dog alligevel rigtige mennesker, mænd som deres egne, omend så for- skellige. Og ordets magt ejede de ikke, for de kunne jo ikke tale som rigtige Inuits! Det varede nogen tid, inden alle de mange eskimoer i hytten havde affun- det sig med virkeligheden og akcepte- ret os som rigtige mennesker, der ved vor eneste nogenlunde sprogkyndige kammerat kunne fortælle dem de utro- ligste eventyr, vi havde oplevet, blandt andet om de ca. tresindstyve bjørne vi havde mødt på vor lange bådrejse, og de mange sæler vi havde set overalt derude langs det for dem så fremmede og frygtelige land mod nord, hvortil frænder var draget ud, men aldrig kom tilbage. Men det om fangstdyrene var piniartorssup nulia Kitornailo ukioic 1900. i et trækrus med tran, slikkede dem rene og ræbede højt af velvære og mæthed. Vi gav, hvad vi havde tilovers af spiseligt i vor jolle, herlig spise for de kødmætte eskimoer. Mætheden satte sig, men der var feststemning i hyt- ten, hvor ingen tænkte på at sove. Trommerne kom frem, og vendt mod os sang mændene deres vilde sange, som de havde taget i arv fra slægter, svundne forlængst. På briksene sad næsten nøgne mænd og kvinder og brummede med på omkvædet, og i hver eneste bitte åbning mellem de voksne stak et barnehoved frem for med spillevende øjne at følge tromme- dansernes vilde fakter og ord. Den dansende svedte, så det randt nedover hans nøgne krop, og når han stakåndet opgav sang og dans, lagde trommen på stengulvet, blev den i ro, var kroppen det såsandt ikke: de vred og drejede sig i vellystige, æg- gende vridninger, og deres dæmpede sang må have svaret dertil — at døm- me efter mændenes hæse latter og tindrende øjne. Der var varmt derinde i hytten. Sveden haglede af os som af eskimoer- ne, der ligefrem dampede af varme og velvære. De sad og rokkede på brikse- kanten, svajede i takt til trommens summen og sangens kåde ord, vilde og voldsomme, æggende, alt eftersom mand eller kvinde var på gulvet med tromme og dans og gebærder. Hyttens beboere, der alle var blevet ophidsede af sangen og stemningen i den lavloftede hytte, sad uroligt på briksekanten, ventede noget, ventede — — og så smed den dansende trom- men fra sig og satte sig på briksen uden en lyd. Man havde åbenbart fået nok af trommedrønen og sang, og der blev så tyst i hytten, man hørte kun hvis- kende stemmer. Men så sprang en mand op fra briksen og indledte en ny form for forlystelse til glæde for dem selv og deres gæster: groteske sel- skabslege, hvor vi ikke gik ram forbi, omend vi ikke anede, hvad legen be- tød. De var ikke sarte, de lege, så me- get forstod vi da, og stemningen i hyt- ten steg til højder, der end ikke var blevet nået i den vildeste danseekstase. Så rejste den ældste af år sig fra sin plads midt på briksen, og alle fik travlt med at komme til deres plad- ser bag den hjemlige tranlampe. Der gik et sus af spændt forventning gen- nem hytten, og eskimoerne nikkede bejaende, da den gamle mand slukke- de sin lampe, en anden fulgte hans eksempel, og der blev halvmørkt i den før så oplyste hytte. Endnu en lampe blev slukket, een til, den sidste, og gravens mørke fyldte hytten, da den sidste gnist i spæklampens mosvæge døde bort med et lille smæld. I nogle minutter hørtes ikke en lyd, knap nok åndedræt fra de mange mennesker gemt i mørket. Men så mærkede vi, at vore værtsfolk rejste sig fra briksen, hørte søgende glidende fjed af nøgne fødder henover sten- gulvet, sagte fnisen, nemmede men- nesker meget nær og følte en forsigtig, glidende berøring af hede hænder — der hvor vi sad på briksen over urin- ballen og krøb sammen med ryggen mod den kolde og klamme husmur. Der faldt efterhånden ro over hyt- tens beboere, de listende, glidende skridt hørtes ikke mere, men briksen knagede under tunge legemers vægt, og der lød sukken og stønnen i mørket, så stilhed — en stilhed så total som mørket i hytten. Det var en lettelse for os, da der igen hørtes en lyd og knirken fra det sted i hytten, hvor briksen måtte væ- re. De nøgne, glidende fødder lod sig på ny høre på det ujævne stengulv, hvor mange voksne skyndsomst fam- lede sig frem til deres pladser, fandt deres egen tranlampe, men helt hygge- ligt blev der dog først, da der blev slået ild på et fyrtøj, og det tørre lyng blæstes op til klar flamme, hvormed tranlamperne blev tændt på ny. Og der sad de da igen i fuld belys- ning. Mænd og kvinder ved siden af Træbåden, med hvilken man foretog den 1000 kilometer lange rejse fra Sco- resbysund til Angmagssalik. straks grebet af en anden, der dansede og sang til også han sank udmattet sammen. Kvinderne var blevet dristigere, havde måske glemt de fremmede — eller var det mon netop for at vise sig for dem? De greb trommen, når der var en chance, men i modsætning til mændenes voldsomme bevægelser med krop, arme og hovede var de ro- lige og tilsyneladende beherskede. De stod på samme sted, mens de trom- mede og sang, trippede kun lidt med benene i takt til sangen og trommesla- gene. Men var benene så nogenlunde umiatsiaK kissussou Scoresbysundimit Angmagssalingmut angalanerme sivi- sume 1000 kilometerinik isorartussusi- lingme atorneKartoK. hinanden, men tavse, kiggede kun lidt søgende til højre og venstre, byttede nu og da plads med en anden uden større ståhej. Vi fire sad også pænt på vor briks- kant med benene hængende ned foran urinballen — og da der igen var ble- vet lyst i hytten, og alle spæklamperne brændte klart, slog Amdrup mig på skulderen: Nå, Miki, der oplevede du også det! Det gjorde jeg, og det var i septem- ber 1900! 36
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.