Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 89

Atuagagdliutit - 01.01.1961, Blaðsíða 89
SNEEN FALDT I STORE FNUG. Det var midt på dagen, men det var halvmørkt. Sorte skyer trak sig sammen i syd med faretruen- de hast. Ikke en vind rørte sig, men der hvilede en dyster stemning over landskabet. Sneens overflade havde en hård skorpe efter tøvejr. Kirkeklok- kens sprøde toner lød i det fjerne. Langsomme slæbende skridt hørtes, medens en lille skare mennesker gik bag en kiste. Ellers var alt fuldstændig stille. Fire alvorlige mænd i sælskinds- bukser og anorak bar kisten med blik- ket hæftet på den glinsende sneskorpe. Kisten var lavet af rå brædder. Et lille trækors, en beskeden krans af lyng- kviste og et par roser af silkepapir pyntede kisten. Nærmest kisten gik en ung kone, støttet af en ældre kvinde. Hendes grådkvalte stemme afbrød nu og da stilheden. Hun gik med bøjet hoved. Med mellemrum løftede hun blikket, stirrede fortvivlet og vantro på kisten og rystede en kende på hovedet. Det var hendes søn, der var død. Hendes eneste håb. En kvinde uden forsørger — det var den største ulykke, der kunne ramme et menneske i det gamle Grønland. — Målia gik som i drømme med vaklen- de skridt, støttet af sin moder og stir- rede tomt frem for sig. Hendes kønne ansigt var ligblegt, og hendes ellers så udtryksfulde store øjne var uden liv. Tænk, at et menneskes skæbne kunne være så hård. Så ung og dog miste det sidste håb, hun klyngede sig til i den- ne verden, Kirkeklokkens vemodige toner sum- mede i Målias ører. Ellers sansede hun intet. Tankerne rev hende bort .... Det var sommeraften, en skøn aften. Målia var på hajfiskeri som roerske i en pram ud for det lille udsted Sarfar- t6K. Stormfuglene gled med seje tag lavt henover det smeltet-bly-blanke hav omkring prammene. De satte sig på vandet og sloges om nogle stykker haj lever, som fiskerne smed ud til dem. Stormfuglene skreg og baskede med vingerne og bed hinanden til fi- skernes store morskab. Der var mange isfjelde og isskodser længere ude i fjorden. Midnatssolen stod lavt, og dens gyldne stråler glit- rede i iskolosserne. Nordhimlen gløde- de i en betagende farvepragt. Solstrå- lerne spillede i alle regnbuens farver på en høj og sort fjeldvæg, hvor der løb et vandfald. AlångerKåK, det chan- gerende fjeld, lå bagved de små tørve- huse, opover en grøn skråning. Og det var udstedets stolthed. Dette vidun- derlige naturspil var endnu smukkere end nordlys. Der hvilede en ophøjet stemning over SartartoK. Stedet lå ved en lille vig omkranset af høje, sne- klædte bjerge. — Et stykke uberørt Grønland, det romantiske Grønland. En blåhvid røg steg rundt omkring op fra de små huse. Maden var kogt, og nu var det tid at komme hjem. Fiskerne var i gang med at trække snøren op, da der pludselig blev råbt: „umiatsait augpalartuligssuit, en robåd med flag på!“ Der kom liv ombord på prammene. En båd med flag på betød en embedsmand på rejse, og dette var sommerens begivenhed. Man fik travlt med at komme hjem før den fremmede båd, så man kunne byde de besøgende velkommen iført stadstøjet. Det var palase, præsten, der kom. Missionens store robåd var let at ken- de på afstand. SartartoK fik besøg af palase kun et par gange om året. Men det var en stor fremgang, sagde de gamle på stedet. Og de fortalte om gamle dage, da et besøg af palase var en sjælden begivenhed. Der var såle- des en ung pige, som på een gang blev konfirmeret, gift og fik døbt sit barn. Men da havde man heller ikke haft besøg af palase i flere år. Det var høj- tideligt og festligt, når palase kom på besøg. Der var et par spædbørn, der skulle fremstilles og et ungt par, der skulle giftes. Og folk fik travlt med at gøre forberedelser til højtideligheden i skolekapellet i morgen og festen bag- efter. Det var altid spændende at få besøg fra kolonien. Man hørte så meget nyt, især når der havde været et skib fra Kavdlunåt nunarssuat, danskernes mægtige land. Og det var med spæn- ding og forventningens glæde, befolk- ningen i SarfartoK samledes på stran- den for at hilse på palase og hans ro- ere. Den aften glemte Målia aldrig. Det var dengang, hun første gang så Påvia. Blandt folkene ombord på båden var der en ung flot mand. Han var slank og spændstig, og han var helt ander- ledes både i udseende og væremåde end andre. Han havde krøllet hår, lys hud og blå øjne, en blanding. Målia fik et lille stik i hjertet, da deres øjne mødtes. Hun tvivlede ikke på, at det blev kærlighed ved første blik. Målia var 17 år og var ubetinget den sødeste pige på stedet. Hun havde lan- ge og tykke fletninger, store, drøm- mende øjne, smukke tænder og et be- dårende smil. Hun havde såmænd til- bedere nok, men ingen af dem var ef- ter hendes hjerte. Nu stod hun ansigt til ansigt med en ung mand, hun kun- ne lide ved første øjekast. Påvia var den unge kateket, der skulle afløse den gamle og gigtsvage Simut. Han var 22 år og kom direkte fra seminariet i Godthåb, hvor han blev dimitteret samme forår. Målias fader, AngutinguaK, var Sar- fartoKS storfanger, og hans hus var det største på stedet. Han var en agtet mand og medlem af det nystartede kommuneråd. Derfor var det ikke un- derligt, at palase henvendte sig til A- ngutinguaK og spurgte ham, om han kunne huse den nye, unge kateket. Pa- lase omtalte Påvia over for Anguti- nguaK som en energisk og fremad- stræbende ung mand. Hans dyd var der ikke noget i vejen med, og han var stærk i sin kristne tro. Efter dette havde AngutinguaK ingen betænkelig- heder ved at have Påvia som logeren- de. Og således gik det til, at Påvia kom til at bo hos AngutinguaK og Kålat. Den sommer var den dejligste, Målia havde oplevet i sit unge liv. Hun og Påvia blev hurtigt gode venner. Som- metider undrede de sig over, at sam- været mellem dem gik så naturligt til, som om de havde kendt hinanden i årevis. Og det varede ikke længe, før de blev klar over, at de var skabt for hinanden. Påvia var så interessant, syntes Må- lia. Han havde en masse at fortælle om den store koloni i syd og om Kav- dlunakkerne dér, inspektøren, prov- sten og den gamle ArKaluk, den store grønlænder. Det var ham, der redige- rede „Atuagagdliutit", som bragte så meget nyt både fra Grønland og den store verden udenfor. Påvia berettede gerne om livet på storskolen i Godt- håb. Han fortalte Målia om de mærke- lige lande og dyr, han havde læst om på skolen. Desuden var Påvia en dyg- tig ung mand både til at ro i kajak, fange sæler og til at spille på violin. Målias lykke var fuldkommen, når hun og Påvia sad på Nasigfik, udsigts- fjeldet, mens AlångerKåK spillede sin farvesymfoni i en stille aftenstund. Da talte de unge mennesker om fremti- den. AngutinguaK og Kålat havde altid holdt sammen. De var gode eksemp- ler for andre. Når nogen var i nød og trængte til hjælp, havde de mad og hjertevarme. De unge mennesker ville følge i deres spor. Sommeren gik, og vinteren kom. Slæderejserne begyndte efter den lan- ge adskillelse. En dag fik SarfartoK besøg af palase. Og nu var det Målias tur til at stå brud. Hun blev viet til Påvia af den samme danske palase, som havde døbt og konfirmeret hende. Da oprandt en vidunderlig tid for Målia og Påvia. De var ganske vist meget unge, men de boede trygt hos AngutinguaK og Kålat og fik al den hjælp og vejledning, de behøvede. Må- lia var heller ikke at foragte som hus- moder, trods sin unge alder. Kålat havde lært hende op i skindsyning og madlavning, og hun var næsten lige så dygtig som sin moder. Påvia passede sin skole. Han indførte flere nye fag og forbedrede skolegangen betydeligt. Han startede desuden „peKatig'mgniat" — en kristelig forening, der fik stor tilslutning. Han var sjælesørger på stedet, og han besøgte sammen med Målia de gamle, syge og trængende i det lille samfund. Han gjorde også meget for børnene. Således arrangerede han den første jul i SarfartoK en juletræsfest for børnene i skolekapellet. Det var første gang, børnene så et juletræ med levende lys. Juletræet var lavet af et skelet, hvorpå der var viklet rypelyng. Men børnene syntes, det var vidun- derligt smukt, og som prikken over i’et fik de hver en pose med godter. På den måde opstod et godt tillidsforhold mellem den unge kateket og befolk- ningen på udstedet. Tiden gik. Under sommerens fangst- rejser deltog de unge og samlede for- råd til vinteren. Nu ventede Målia sig og glædede sig usigeligt. En eftermiddag op mod jul var På- via i skolekapellet i færd med at ind- øve et kor til højtideligheden. Da lød der et råb udefra: „Påvia ernertåKau- tingOK, Pavia, man siger, du har fået en søn!“ Påvia skyndte sig hjem og blev hilst af et barnevræl. Smilende og stolt vi- ste Målia den lille. Det var det lykke- ligste øjeblik i hendes liv. Påvia tog hende i hånden og deres øjne mødtes.. En søn! Gennem lykkebruset hørte Målia sin stemme: „Se, Påvia, hvor han ligner dig! Den lyse hud og de blå øjne!“ En søn betød alt i det gamle Grønland. Nu var deres alderdom sik- ret. Det var en stor dag, da den lille blev døbt. Man gav ham navnet Lars eller Låse, efter Påvias fader, den danske udstedsbestyrer i NarssaK i Sydgrøn- land. Målia kunne ikke undgå at lægge mærke til, hvor stolt Påvia var under dåbshandlingen. Man talte længe om, hvor højtideligt det var, dengang På- via døbte sin „sønfader". Man troede jo i gamle dage, at en sjæl tog bolig i et lille barn, når det blev opkaldt ef- ter en afdød. Lille Låse trivedes godt under bed- stemoder Kålats kyndige pleje. Han blev hurtigt forældrenes og bedstefor- ældrenes kæledægge. Målia kunne ikke blive træt af at lege med ham. Han var så morsom, den lille. Han var helt uimodståelig, når han stavrede langs briksekanten, smilende og sav- lende med de to tænder i overmun- den. Bedstemor Kålat var af den gamle skole, stærkt bundet af traditionerne. Hun kunne ikke drikke en kop kaffe uden at betænke Lille Låse. Hun lod’ altid den sidste tår kaffe strømme ud i underkoppen sammen med et stykke kandis, hun havde suttet på. Det var til Lille Låse. Og det var den smukke- ste måde at udtrykke kærlighed over for barnet. Ved mindste anledning blev Lille Låse fejret, som traditionen krævede det. Den første tand, de før- ste kamikker, han sled hul i, den før- ste fangst, blev altsammen fejret med kaffemik. Lille Låses første skoledag var den største fest, man havde set i SarfartoK. Dagen før havde AngutinguaK fanget en stor hvidehval. Den blev flænset om aftenen i faklernes skær og under megen munterhed. Traditionen tro blev stedets mænd dagen efter invite- ret på lækre mellemgulv-stykker og tarme. Alle børn fik risengrød med ro- siner i, og den dag flød kaffe som bare vand. Der var fest og dans til langt ud på de små timer. Både Målia og Påvia var stolte over, at sønnen klarede sig så fint i skolen. Han skulle selvfølgelig på seminariet i Godthåb ligesom sin far. Næste forår rejste AngutinguaK og hans familie på fangst som sædvanlig. Men en dag kom AngutinguaK syg hjem. Han var bleg, svedte voldsomt og rystede over hele kroppen. Det var i yderste øjeblik, han nåede land, for- talte han. Han havde i nogen tid været klar over, at der var noget i vejen med ham. Nu gik den forfærdelige sandhed op for ham. Den mest fryg- tede sygdom havde ramt ham. Han var blevet kajaksvimmel i sin bedste alder. Det var den første ulykke, og det blev ikke den sidste. Nu måtte Påvia anstrenge sig for at bjerge føden til sig og sine. Han kun- ne ikke klare sig for sin løn alene. Men Påvia var en god fanger, og vin- MORSØ STØBEGODS Kaminer Kakkelovne Komfurer leaminit kissarssutit igavfit Nykøbing Mors København r--------------------------------------------------- Find fisken hurtigere med et SIMRAD SKIPPERLOD Fylder kun 15 cm ud fra skottet. KR. 5800,— Erhvervslån kan søges. pilertortumik aulisagkanik ujardlerumagåine tåssa SIMRAD skipperlod, Jgkamit taimågdlåt 15 cm-nik avalagså- ngatigissoK .............................. kr. 5800,— inutigssarsiutitårniartarfingmit atorniartoKarsinauvoK KAN BE STI LLES GENNEM piniarneraralnauvdlunilo GODTHÅB FOTO- RADIO-SERVICE avKutigalugo ------------------------------------------------------------ teren gik, uden at de manglede mad en eneste dag. Et års tid efter, AngutinguaK var blevet kajaksvimmel, ramte en ufatte- lig katastrofe den lykkelige familie. En smuk sommeraften kom en kajak- mand, slæbende en tom, synkefærdig kajak og to store sortsider. Det var Påvias kajak, han kom med. Han for- talte, at han havde hørt Påvias råb om hjælp og var ilet til. Men Påvia be- fandt sig langt borte fra ham, og in- den han kunne komme Påvia til und- sætning, var han druknet. Fangeren fandt kun kajakken med bunden i vejret og to store sæler fastgjort i hver sin fangstblære. Men Påvia var sun- ket. Fangstblæren havde sat sig fast i skindremmene på kajakkens dæk, og sælen havde væltet kajakken. Målia og Lille Låse var på stranden, da fangeren rundede næsset med På- vias kajak. Det var jo ved den tid, fangerne kom hjem. Hun havde glæ- det sig sådan, til Påvia kom, så de kunne være sammen i den skønne af- tenstund. Ved synet af kajakken brød Lille Låse sammen. Målia stivnede i rædsel og faldt besvimet om. Folk løb til og bar Målia op i huset. I flere dage lå Målia opløst i gråd mellem dynerne på briksen. Hun kun- ne hverken sove eller spise. Kålat blev tilsidst alvorlig bekymret for sin dat- ters liv. Men hun var mest ked af, at Målia var begyndt at vakle i sin tro. Målia tvivlede nu på, at der kunne være en retfærdig Gud til i en så ubarmhjertig verden. Men Kålat min- dede sin datter om, at Herrens veje var uransagelige, og at alle ting sam- virkede til gode for dem, der elskede Gud. Lidt efter lidt begyndte Målia at ret- te sig op. Men hun blev aldrig som før. Glæden havde forladt hende for bestandig. Den første vinter uden forsørger var svær at komme igennem. Målia og Kå- lat prøvede så godt de kunne at op- retholde hjemmet, men engang imel- lem kneb det med at skaffe den dag- lige føde. Tilmed var det den sløjeste vinter i mands minde i SarfartoK. Hen på vinteren slap forrådene op, og man måtte ty til sultekosten, der bestod af rugmel og spæk. Men AngutinguaK led mest under den strenge vinter. Han sad dagen lang på sidebriksen med blikket hæftet på gulvet, uden ord, i sine egne tanker, mens hans kvinder og Lille Låse krøb i dynerne for at holde varmen. Måliat hentede trøst og styrke i Lil- le Låse i den svære tid. Han havde fuldstændig overvundet sorgen over tabet af faderen. Der var kommet en ny kateket, og Lille Låse klarede sig fortsat udmærket i skolen. Når Målia så ham, hvor rask han var, kunne hun smile. Jo, hun kunne roligt se fremti- den i møde. Nu var der gået to år efter, Påvia pludselig gik bort. Lille Låse var alle- rede flink til at gå på jagt og fiskeri. Det hændte af og til, at han kom hjem med flere tateratter eller ryper. Lige efter nytår gik Lille Låse på rypejagt efter skoletiden sammen med sin kammerat Juko. Målia var ikke mere ængstelig for ham, når han var på jagt. Han var så stor nu og dygtig til at håndtere et skydevåben. Det var ved at blive mørkt, og Målia gik ud for at se, om Lille Låse snart kom hjem. Da opdagede hun, at der var røre på det lille udsted. Folk løb i retning af fjeldet. Kunne det være Lille Låse? Hun så kateketen, der gik hende i møde. Han rømmede sig, og stemmen ledte efter ordene. Hun skul- le ikke blive forskrækket. Men det tilfælde var indtruffet, at Juko havde været uforsigtig med geværet. Skud- det gik af og ramte Lille Låse. Juko var kommet hjem for et øjeblik siden, fuldstændig fra sans og samling. I usammenhængende ord fortalte han, at Lille Låse lå i sneen og svarede ikke på hans kalden. Målia tog meddelelsen med apatisk ro. Hun kunne simpelthen ikke tro det. Hun blev ved at stirre tomt for sig og rørte sig ikke. Kateketen måtte hjælpe hende ind i huset. Hun var også i den tilstand, da de kom med Lille Låses afsjælede legeme. Hun stirrede bare fraværende. Men Kålat, den stærke kvinde, brød sammen som en lille pige. — Af jord er du kommen, til jord skal du blive, men af jord skal du genopstå, lød kateketens monotone stemme, efterfulgt af tre små dunk på kistelåget. Nu vågnede Målia af sin drømmende tilstand. Hun kiggede på den lille ska- re med våde rødrandede øjne. Hendes blik gik fra det ene skæve trækors til det andet på den lille fattige kirke- gård. Nu forstod hun endelig, hvad der var sket. Det var hendes Lille Låse, der var død.... Dagen var ved at forsvinde og blæ- sten tog til. To kvinder stod ved siden af den tildækkede grav med en lille krans og et par roser af silkepapir. Store snefnug faldt på graven som for at skjule dødens gru. 90
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.