Ritmennt - 01.01.2005, Page 148

Ritmennt - 01.01.2005, Page 148
VILBORG AUÐUR ÍSLEIFSDÓTTIR RITMENNT haf a sinnt því verkefni að þýða f orn norsk lög yfir á dönsku - öðrum hefur tæplega verið til að dreifa. Lög voru aðalmenntunarefni höfðingjasona á miðöldum. Væntanlega hefur Oddur verið látinn læra að stauta á fornar norrænar lögbækur þeirra frænda sinna, aulc þess sem hann hefur lagt stund á klerkleg fræði, líklega í dómskólanum í Björgvin. Það er og líklegt að Oddur Gottskálksson hafi tekið þátt í slíkri þýðingarvinnu undir handarjaðri Guttorms og annarra lögfróðra manna í Björgvin. Nýir straumar í guðfræði á meginlandinu efldu einnig þýðingarstarfsemina. Vildu menn kynnast guðsorðinu hreinu og ómenguðu, varð að þýða það úr latínu, grísku eða þýsku. í íslensku samhengi var þýðing guðsorðabóka hins vegar engin sérstök nýmæli, þar sem mikið hafði verið þýtt af slíkum bókmenntum allt frá því að ritöld hófst á Islandi og skal í þessu sambandi vísað til handritsins Stjórnar, en í því eru þýðingar frá 13. og 14. öld af sögulegum bókum Gamla testamentisins.74 Einn helsti lærdómsmaður Norðmanna var Geble Pederssön (um 1490-1557), sem stúderað hafði og tekið magistergráðu í Leuven í Niðurlöndum, gekk í skóla í Björgvin og varð síðan skólameistari við dómskólann, sem hann endurskipulagði. Hann ákvarðaði námsefni, réð lcennara til lcennslu og lcenndi sjálfur.75 Rík ástæða er til þess að halda, að Geble og Oddur hafi þekkst og jafnvel stundað nám saman, fremur en að Oddur hafi verið nemandi Gebles. Allavega hafa þeir verið samtíða í Björgvin. Eðlilegt er að álykta að hugmyndin um að þýða Nýja testamentið hafi mótast í þessu andrúmslofti gerjunar, nýjunga og lærdóms, sem ríkti í Björgvin og í háskólabæjum í norðanverðri álfunni, þar sem Oddur stundaði nám, en samkvæmt Biskupa annálum var hann við nám í Danmörku og Þýskalandi og var vel lærður á dönsku, þýsku og latínu.76 Heimildir sýna, að persónuleg vinátta hefur verið með Geble og Gizuri Einarssyni, súperintendent í Skálholti (d. 1548), og stóðu þeir í bréfasambandi.77 Bréf Gizurar til Geble, sem hér er vísað í, er ritað á norrænu, sem Geble hefur haft á valdi sínu, annars hefði Gizur skrifað bréfið á öðru tungumáli. Þetta og fleiri bréf sýna, að norrænan var enn gjaldgeng sem ritmál milli íslendinga og Norðmanna, meira að segja í opinberum bréfum svo sem dómum á vegum erkibislcupsins í Noregi á fyrri hluta 16. aldar.78 74 Stefán Karlsson, „Samfellan I íslensku biblíumáli", bls. 406 o.áfr.; Chr. Westergárd-Nielsen, To bibelske visdomsboger og deres islandske overlevering, bls. 4. 75 Öystein Rian, „Den nye begynnelsen 1520-1660", bls. 47. 76 Jón Egilsson, „Biskupa annálar", bls. 76-77. 77 DIX, nr. 111. 78 DI VIII, nr. 458, 470, 562, 576b, 586, 592, bréf Ögmundar til Eiríks Walkendorf. DI VIII, nr. 598, bréf Ögmundar til Kristjáns II 1521, nr. 604, 606, bréf Ögmundar til Magnúsar biskups í Harnri 1521, 607, bréf Ögmundar til Mattísar biskupsefnis í Osló 1521. Þessi bréf, sem skrifuð eru í Noregi, eru noltk- uð dönskuskotin. DIIX, nr. 71, 72, bréf frá Ögmundi til Eirílcs Walkendorfs og Ólafs Engilbriktssonar. DI IX, nr. 137, bréf Ögmundar biskups til Ólafs Engilbriktssonar 1523. DI IX, nr. 202. Hér er um að ræða dóm Höskuldar biskups í Stafangri og tíu annarra manna frá árinu 1524 um kærur Ögmundar biskups á hendur Jóni Arasyni. DI IX, nr. 212. Þetta er vígslubréf Jóns Arasonar útgefið af Ólafi Engilbriktssyni. DIIX, nr. 379. Hér er um að ræða ldögunarbréf síra Jóns Einarssonar til crldbiskups frá árinu 1528. DIIX, nr. 570. Bréf Ögmundar bisk- 144
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172

x

Ritmennt

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Ritmennt
https://timarit.is/publication/859

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.