Læknablaðið - 15.10.1994, Blaðsíða 72
412
LÆKNABLAÐIÐ 1994; 80
Sótt um stöðu
Þegar sótt er um stöðu er al-
gengast að skrifað sé bréf til við-
komandi stofnunar. Einnig má
benda á að til eru stöðluð um-
sóknareyðublöð og fást þau í
flestum bókabúðum í Svíþjóð.
Umsóknirnar er best að stíla á
yfirmenn (klinikchef) deilda
eða heilsugæslustöðva en nöfn
þeirra og heimilisföng er hægt
að fá hjá sænska sendiráðinu í
Reykjavík. Einnig er hægt að
leita til Læknafélags íslands eða
lækna sem eru nýkomnir heim
frá Svíþjóð til þess að fá gefin
upp nöfn og heimilisföng. Oft
vísar yfirlæknirinn umsóknun-
um til umsjónarlæknis deildar-
innar (schemalággare) en hann
sér um að skipuleggja vaktir og
halda utan um umsóknir.
í umsókninni (bréfinu) er
æskilegt að fram komi hvaða
stöðu og sérnám umsækjandi
hefur í huga, frá hvaða tíma og
hversu lengi. Oft er getið stutt-
lega um menntun, fyrri störf og
vísindavinnu en að öðru leyti
eru slíkar upplýsingar (ítarlegri)
að finna í afrekaskrá (sjá síðar).
Flestum ber saman um að það
sé til góðs að nefna strax að um-
sækjandi stefni heim til íslands
að námi loknu.
Til þess að minnka líkur á því
að umsókninni sé hafnað er
vænlegast að hafa upp á íslensk-
um læknum sem eru eða hafa
verið í námi á viðkomandi stað
og hafa sambönd og þekkja til
yfirmanna. Einnig getur verið
sterkur leikur að senda strax
með umsókn meðmælabréf frá
yfirmanni/prófessor auk afreka-
skrár, sérstaklega ef umsækj-
andi hefur lagt stund á rann-
sóknir. Oft eru fyrstu svörin
„Tyvarr....“ (=því miður) en
sjálfsagt er að skrifa aftur ef um-
sækjandi hefur mikinn áhuga á
viðkomandi stað. Eitt ráð til að
sýna áhuga er að bjóðast til þess
að koma út í viðtöl, annars eru
viðtöl ekki venja við ráðningar í
Svíþjóð, gagnstætt því sem tíðk-
ast í Bandaríkjunum og Eng-
landi.
Fáist jákvætt svar (eða svar
sem ekki er neikvætt!) er mikil-
vægt að svara fljótt. Oft er um-
sækjandi beðinn um frekari
gögn, svo sem afrit af prófskír-
teini, einkunnum og lækninga-
leyfi auk afrekaskrár og með-
mæla hafi þau ekki verið send
áður. Afrit af latneska hluta
prófskírteinisins er hægt að fá á
skrifstofu læknadeildar í
Læknagarði en einnig afrit af
einkunnum á ensku auk útskýr-
inga á einkunnagjöf. Staðfest
afrit af íslensku lækningaleyfi á
sænsku („Kopia av bevis om
lakarlegitimation“) eða ensku
er hægt að fá í Heilbrigðis- og
tryggingamálaráðuneytinu og
kostar það 5000 krónur. Einnig
er oft beðið um vottorð frá
Læknafélagi íslands („Intyg
frán Islands lakarförening“) til
staðfestingar á því að umsækj-
andi hafi ótakmarkað lækninga-
leyfi á íslandi og fæst það
ókeypis á skrifstofu læknafélag-
anna. í suntum tilvikum getur
þurft að sýna afrit af stúdents-
prófsskírteini, til dæmis vegna
vinnu í háskóla. Ef maki hyggur
á nám í Svíþjóð er skynsamlegt
fyrir hann að taka með sér afrit
af einkunnum og prófskírteini á
sænsku eða ensku.
Þegar komið er til
fyrirheitna landsins
Eftir að komið er út er mikil-
vægt að leita strax á næstu
skattaskrifstofu (Skattmyndig-
heten) til að fá sænskt nafnnúm-
er (personnummer), en það
verður maður að hafa til þess að
fá síma, barnabætur og fleira
sem tengist félagslega kerfinu.
Til þess að geta fengið nafn-
númerið verður að framvísa
samnorrænu flutningsvottorði
(Internordisk flytteattest), auk
hjúskapar- og fæðingarvottorðs
fyrir alla fjölskylduna en þessi
vottorð fást á Hagstofunni.
Stundum þarf að bíða í eina til
tvær vikur uns nafnnúmerið
fæst og því er skynsamlegt að
leita sem allra fyrst á næstu
skattaskrifstofu eftir að komið
er út.
Eftir að nafnnúmerið hefur
borist er hægt að sækja um nafn-
skírteini (legitimation). Það
fæst í næsta bankaútibúi og
verður að fylgja með ein passa-
mynd. í sömu ferð er hægt að
stofna bankareikning (launa-
reikning) og sækja um greiðslu-
kort.
Ef menn þiggja bætur frá
sjúkrasamlaginu eða eiga von á
bótum er rétt að verða sér úti
um flutningstilkynningu frá
sjúkrasamlagi. Islenskar konur
hafa til dæmis fengið greidd
mæðralaun í samræmi við fyrri
tekjur á íslandi. Eftir að EES
samningurinn tók gildi 1. janúar
1994 hafa ákvæði um ýmsar fé-
lagslegar bætur verið í lausu
lofti. Þannig hafa þeir sem flytja
á milli Norðurlanda ekki lengur
gilda sjúkratryggingu fyrstu sex
mánuði dvalarinnar og hafa því
þurft að kaupa sér tryggingu í
viðkomandi landi fyrir þann
tíma. Þetta gildir einnig um Is-
lendinga sem flytja heim eftir
dvöl á Norðurlöndunum. Áður
en flutt er út er rétt að kynna sér
þessi mál til hlítar en ekki er
ólíklegt að þetta ósamræmi í
sjúkratryggingum EES-landa
verði lagfært innan tíðar.
Hægt er að fá bónus af bfla-
tryggingum yfirfærðan og þarf
vottorð frá viðkomandi trygg-
ingafélagi á Islandi. Töluverðu
getur munað á iðgjöldum ef
bónus fæst yfirfærður en annars
eru bifreiðatryggingar ódýrari í
Svíþjóð en á íslandi. í flestum
tilvikum dugar íslenskt ökuskír-
teini en þó eru dæmi þess að
Islendingar hafi þurft að verða
sér úti um sænskt ökuleyfi.
Hægt er að sækja um sænskt