Milli mála - 01.01.2011, Side 66

Milli mála - 01.01.2011, Side 66
66 sína eiga neitt inni hjá sér. Strax í fyrsta tölublaði Þjóðólfs eftir að grein Eiríks lauk birti hann stuttan pistil sem hann nefndi „Leiðréttingu“. Þar bar hann af sér allar ásakanir um vanrækslu þar sem útgáfa þýðingarinnar hefði alfarið verið á ábyrgð ritnefndarinnar sem átti að hafa umsjón með verkinu.15 Matthías varð heldur seinni til andsvara, en í Þjóðólfi, 2. febrúar 1884, svaraði hann Eiríki. Í greininni tók hann undir það sjónarmið Magnúsar að ábyrgðin á þýðingunni væri alfarið hjá ritnefndinni sem Hið íslenzka bókmenntafélag hafði skipað. Matthías taldi Óthelló-þýðingu sína vera þá bestu af þeim fjórum sorgarleikjum Shakespeares sem hann hefði þýtt: Macbeth 1874, Hamlet 1878, Óthelló 1882 og Rómeó og Júlíu (sem Matthías lauk við 1881, en kom ekki út hjá Hinu íslenzka bókmenntafélagi fyrr en 1887). Hann viðurkenndi að hafa kannski stutt sig fullmikið við hina sænsku þýðingu Hagbergs, og eins væri bagalegt að skýringar sem áttu að fylgja Óthelló-þýðingunni skyldu hafa fallið niður. Hins vegar taldi hann að hinar meintu villur sem Eiríkur tilgreindi hefðu fæstar nokkra verulega þýðingu. Hann lét svo í ljós þá skoðun að Eiríkur hefði „fordæmt þessa þýðingu móti betri vitund“ og hitt væri víst „að enginn lifandi maður hrósaði fyrr meir kveðlingum og þýðing- um mínum meir en fornkunningi minn herra Eiríkr Magnússon.“ Að lokum fór Matthías fram á að „fyrtéð nefnd [ritnefndin] gjöri bókmenntafélagsins vegna grein fyrir sinni skoðun“, enda hafi hann reynt að þýða rétt anda skáldsins, og slíkt útiloki orðrétta þýðingu.16 Nú leið og beið, og ekkert bólaði á greinargerð frá ritnefnd bók- menntafélagsins. Matthías fór því aftur á stúfana tæpu ári síðar (28. janúar 1885) og nú í Ísafold. Hann sagðist hafa vonað að rit nefndar- mennirnir mundu bera hönd fyrir höfuð sitt og svara rit dómi Eiríks sem væri bæði „rangur og ósvífinn“. Það hafi svo sannar lega verið í verka hring þeirra Benedikts, Bjarnar og Steingríms að svara „öfgum og óskapagangi Eiríks“. Óthelló-þýðingin væri eitt hvert hans „vand- að asta ritsmíði“ og ritnefndarmönnunum hafi borið skylda til að svara því sem þeir álitu sannast og réttast.17 15 Þjóðólfur, 5. janúar 1884, bls. 146–147. 16 Sama blað, 2. febrúar 1884, bls. 14–15. 17 Ísafold, 28. janúar 1885, bls. 15. YS OG ÞYS ÚT AF SHAKESPEARE
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220
Side 221
Side 222
Side 223
Side 224
Side 225
Side 226

x

Milli mála

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Milli mála
https://timarit.is/publication/1074

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.